Search
Warning: Undefined array key "3038/" in /web/zanos/classes/Edit/EditForm_class.php on line 263
Warning: Undefined array key "3038/" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "3038/" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "3038/" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "3038/" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "3038/" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
# | Search | Downloads | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | The author examines the effects of modern communication means in development of the Russian language. The phenomena, observed in the speech of Internet users, are considered in the context of two opposite and interrelated trends to formalization and deformalization. Keywords: Russian language, modern trends, Internet, communication | 1120 | ||||
2 | The article deals with the method of “total immersion” of a foreigner as a secondary language personality in speech and wider – communicative – media environment. In modern linguistics, the method is defined as one of the most efficient, allowing a carrier to master a second language and effectively form lingvocultural competence. The key thesis is the one on the necessity of combining classroom training aimed at developing understanding of the language system, and study of the functioning of the language elements in a spontaneous conversational communication. Proves the expediency of development of alien non-literary (for example, slang) units of modern language, actively functioning in the speech of the Russian people. It is noted that in view of the principles of appropriateness and ethical permissibility of the use of jargon in the speech of secondary language person achieved the result, optimizing the overall intercultural communication. Jargon, becoming the the subject of exploration of alien units has linguocultural properties since, including their means of familiarizing media carried a foreign language to the Russian linguistic culture. Introducing an alien not only to literature, but also to the resources of the modern Russian colloquial language extends the communication possibilities of the language person in the space of multicultural interaction, has a strong educational value for the formation of a tolerant and respectful attitude towards representatives of other cultures and mentalities, learns to be responsible for the spoken word, to assess each situation in terms of the interaction of ethical and national communication standards. Keywords: methods of teaching Russian as a foreign language, intercultural communication, the secondary language personality, language competence, lingvocultural competence, jargon, slang | 790 | ||||
3 | The author talks about the importance of system description of linguistic phenomena to the methods of teaching Russian as a foreign language. The basic thesis is that the professional foreign language is impossible without studying the systemic organization of language. Successful communication in science requires not only general language competence, but also the knowledge of lexical and grammatical features of scientific style of speech. These features are called, but not insufficiently explained in the modern practice of teaching. To teach students to use scientific language capabilities and eliminate errors in their speech, must submit a linguistic features of scientific style as a systemic phenomenon. The author offers a description of verbal nouns as an example of the system description of one of the characteristic phenomena of scientific speech. Keywords: methods of teaching Russian as a foreign language, scientific style, language competence, language system, verbal nouns | 729 | ||||
4 | The author talks about the language difficulties that international students face while studying in Russian universities. These difficulties are related with the scientific style of speech and writing. Students do not understand scientific texts in Russian, make errors in the written work. The author suggests that the cause for this is a perception of the rules of the scientific style as formal, not related to successful communications, and proposes to pay more attention to the semantics and pragmatics of scientific language means. Objectivity – one of the basic requirements for scientific writing – can be represented as a main pragmatic attitude. The author offers a description of several linguistic phenomena that used for making the text more objective and shows how the description of the pragmatics of these words and structures helps to explain their use. Keywords: methods of teaching Russian as a foreign language, scientific style, pragmatics, objectivity, language means | 766 | ||||
5 | Introduction. About 80 % of idioms in any national language has semantics related with a person. Comparison of the cultural and conceptual content of these linguistic units allows us to study the image and verbal representation of man in different Slavic languages. Aim and objectives. Identify the universal and variant characteristics of man that exist in the designated Slavic linguocultures. Material and methods. The material is phraseological units of the thematic group “human” with the nuclear seme “evaluation” collected from lexicographic sources (50 units from each language). The method of research is crosscultural analysis. Results and discussion. Phraseological units with a negative assessment of a person quantitatively dominate in all the analyzed linguocultures. There is an invariant semantic core in the representation of human qualities. The consequence of this is a large number of equivalent and partially equivalent units. The speakers of the linguocultures examined condemn such qualities as stupidity, ignorance, impudence, rudeness, mendacity, laziness, avarice, and the like. Experience, wealth and worldly wisdom, success, good looks, and a healthy appearance are positively assessed. Neutral evaluative connotation distinguishes phraseological units that express the presence of features of similarity / difference between people, the relationship between them. In cases of general cultural interpretation, we are talking about semantic-stylistic and/or formal-structural full or partial equivalents. Full equivalents are units with identical structural, semantic (including figurative) and stylistic characteristics. Partial equivalents, while maintaining the integrity of semantics, may have some differences in meaning, stylistic sound or in the component composition/structure of phraseological units. The variants of evaluative interpretation of a person in different linguistic cultures are determined by both linguistic and extralinguistic factors. In this case, the phraseological units are not equivalent. Conclusion. Thus, the universal characteristics of human beings prevail in the phraseological world picture of Slavic languages. Variant meanings are characterized by cultural and historical conditionality Keywords: phraseological unit, cultural linguistics, world picture, thematic group, human | 631 |