SYMMETRY AND ASYMMETRY OF SPEECH ACTS IN TRANSLATION OF JURIDICAL TEXTS
The article is devoted to the perspectives for the application of speech act theory in the sphere of translation studies. The material of analysis comprises the authentic juridical texts and their Russian translations. The equivalent translation of the juridical texts is based upon the principle which presupposes saving the illocutionary force of the original speech act. The illocutionary force is treated as the legal force of a document, producing the the equivalent target perlocutionary effect both on the primary text recipient and on the secondary text recipient (who is not a native speaker).
Keywords: speech act theory, illocutionary force, illocutionary aim, legal force, perlocutionary effect, primary recipient, secondary recipient, speech act sense, interpretive theory of translation, linguistic theory of translation
References:
1. Austin J. L. How to do things with words. New in foreign linguistics. Issue XVII: Speech act theory, Moscow, Progress Publ., 1986, pp. 22–30 (in Russian).
2. Searle J. Expression and meaning. Cambrige University Press, 1979. 187 p.
3. Korotova E. G. Communicative-pragmatic fi eld as a method of comprehensive description for means of speech act realization. Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology, 2013, no. 1, pp. 58–67 (in Russian).
4. Strawson P. F. Intention and convention in speech acts. New in foreign linguistics. Issue XVII: Speech act theory, Moscow, Progress Publ., 1986, pp. 22–30 (in Russian).
5. Levitan K. M. Legal translation: foundations of theory and practice: study guide. Moscow, Prospekt Publ., Ekaterinburg, “Uralskaya gosudarstvenaya yuridicheskaya akademiya” Publ., 2011. 352 p. (in Russian).
6. Nida E. A. Toward a Science of Translating. Lieden, 1964. 331 p.
7. Larina T. V. Category of politeness and communication style: comparison of English and Russian linguocultural traditions. Moscow, Rukopisnie pamyatniki Drevney Rusi Publ., 2009. 516 p. (in Russian).
Issue: 4, 2014
Series of issue: Issue 4
Rubric: PROBLEMS OF TRANSLATION
Pages: 101 — 105
Downloads: 982