To the question of expressive and evaluative constructions that reflect different intentions and emotions in Russian colloquial speech and their expressions in Persian
DOI: 10.23951/1609-624X-2024-3-28-36
This work analyzes expressive and evaluative constructions that objectify various intentions and emotions in Russian colloquial speech. People have different means and ways of expressing emotions. These differences are observed not only among representatives of different peoples, but also among representatives of the same nation. Expressive and evaluative constructions are considered as important features of Russian communicative culture. The relevance of this work lies in the need to study the ways of expressing emotion, evaluation and expressiveness of Russian colloquial speech in an Iranian audience, since, without knowing the verbal forms of emotional interaction in society, learning the Russian language can be said to be unthinkable. Emotions are an integral part of the human personality and determine the national and cultural identity and uniqueness of this personality. Russian language is studied simultaneously with the study of the emotional layer of the Russian language and the assimilation by Iranian students of the information concerning the peculiarities of the linguistic consciousness and culture of the Russian people. Iranian students who study Russian outside the language environment, learn a new linguistic culture, comprehend emotional language and, one might say, an emotional picture of the world in the learning process. The relevance of the work is also determined by the goals and objectives of teaching Russian as a foreign language in an Iranian audience and correct language knowledges in a non-linguistic environment. The purpose of this article is to identify expressive and evaluative constructions denoting different intentions and emotions in Russian speech and their expression in Persian. Contextual analysis was carried out on the basis of authentic contexts obtained from the information and reference system “National Corpus of the Russian Language”. The analysis showed that the expressive constructions of colloquial speech can express various intentions and emotions in the Russian language: astonishment, agreement, objection, assumption, refusal, regret, admiration, indignation, joy, chagrin, but due to national identity, in the Persian language these intentions and emotions have their own ways and means of expression. The theoretical and practical significance of the work lies in the fact that the results of the article can be used by students studying at the departments of Russian as a foreign language in Iranian universities as additional material in the relevant academic subjects, in university practice at different levels of teaching Russian and Persian languages, as well as by translators.
Keywords: expressiveness, appraisal, emotivity, colloquial speech, Russian language, Persian language
References:
1. Stilisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar’ russkogo yazyka [Stylistic encyclopedic dictionary of the Russian language]. Ed. M. N. Kozhina. Moscow, Flinta: Nauka Publ., 2003. 696 p. (in Russian).
2. Sergeeva L. A. Problemy otsenochnoy semantiki. Tekst [Problems of evaluative semantics. Text]. Moscow, MGOU Publ., 2003. 140 p. (in Russian).
3. Slovar’ lingvisticheskikh terminov [Dictionary of linguistic terms]. Ed. O. S. Akhmanova. Moscow, Sovetskaya entsiklopediya Publ., 1969. 608 p. (in Russian).
4. Pavlova N. M. O sootnoshenii ponyatiy “ekspressivnost’” i “emotsional’nost’” i ob utochnenii ikh lingvisticheskoy sushchnosti [On the relationship between the concepts of “expressiveness” and “emotionality” and on clarifying their linguistic essence]. In: Problemy ekspressivnoy stilistiki [Problems of expressive stylistics]. Rostov-on-Don, 1987. Pр. 47–54 (in Russian).
5. Arnol’d I. V. Emotsional’nyy, ekspressivnyy, otsenochnyy i funktsional’no-stilisticheskiy komponenty leksicheskogo znacheniya [Emotional, expressive, evaluative and functional-stylistic components of lexical meaning]. XXII Gertsenovskiye chteniya. Inostrannyye yazyki: materialy mezhvuzovskoy konferentsii [XXII Herzen Readings. Foreign languages: materials of the interuniversity conference]. Leningrad, 1970. Pp. 87–90 (in Russian).
6. Teliya V. N. Konnotativnyy aspekt semantiki nominativnykh edinits [The connotative aspect of the semantics of nominative units]. Moscow, Nauka Publ., 1986. 143 p. (in Russian).
7. Shakhovskii V. I. Emotsii: Dolingvistika, lingvistika, lingvokul’turologiya [Emotions: pre-linguistics, linguistics, linguoculturology]. Moscow, LIBROKOM Publ., 2010. 128 p. (in Russian).
8. Tripol’skaya T. A. Emotivno-otsenochnyy diskurs: kognitivnyy i pragmaticheskiy aspekty [Emotive-evaluative discourse: cognitive and pragmatic aspects]. Novosibirsk, 1999. 166 p. (in Russian).
9. Yazykoznaniye. Bol’shoy entsiklopedicheskiy slovar’ [Linguistics. Big Encyclopedic Dictionary]. Ed. V. N. Yartseva. Moscow, Bol’shaya Rossiyskaya entsiklopediya Publ., 1998. 685 p. (in Russian).
10. Teliya V. N. Ekspressivnost’ kak proyavleniye sub’yektivnogo faktora v yazyke i yego pragmaticheskaya oriyentatsiya [Expressiveness as a manifestation of the subjective factor in language and its pragmatic orientation]. In: Chelovecheskiy faktor v yazyke: Iazykovyye mekhanizmy ekspressivnosti [The human factor in language: Linguistic mechanisms of expressiveness]. Moscow, Nauka Publ., 1991. Pp. 36–66 (in Russian).
11. Galkina-Fedoruk E.M. Ob ekspressivnosti i emotsional’nosti v yazyke. Sbornik statey po yazykoznaniyu [About expressiveness and emotionality in language. Collection of articles on linguistics]. Moscow, Nauka Publ., 1958. P. 103–124 (in Russian).
12. Coller V. N. Ekspressivnaya leksika: semantika i pragmatika [Expressive vocabulary: semantics and pragmatics]. Filologicheskiye nauki – Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, 1996, no. 6, pp. 62–72 (in Russian).
13. Gindlina I. M. Ekspressivnyye slovoobrazovatel’nyye sredstva v khudozhestvennoy rechi i sposoby ikh peredachi pri perevode. Dis. kand. filol. nauk [Expressive word-formation means in artistic speech and ways of their transmission in translation. Diss. cand. philol. sci.]. Moscow, 1999. 215 p. (in Russian).
14. Kharchenko V. K. Razgranicheniye otsenochnosti, obraznosti, ekspressii i emotsional’nosti v semantike slova [The distinction between evaluativeness, figurativeness, expression and emotionality in the semantics of the word]. Russkiy yazyk v shkole – Russian Language at School, 1976, no. 3, pp. 66–71 (in Russian).
15. Natsional’nyy korpus russkogo yazyka [National corpus of the Russian language] (in Russian). URL: www.ruscorpora.ru. (accessed 10 December 2021).
16. Voskanyan G. A. Russko-persidskiy slovar’: okolo 30 000 slov [Russian-Persian Dictionary: 3000 words]. Moscow, AST,
Vostok – Zapad Publ., 2008. 865 р. (in Russian).
Issue: 3, 2024
Series of issue: Issue 3
Rubric: THEORETICAL, APPLIED AND COMPARATIVE LINGUISTICS
Pages: 28 — 36
Downloads: 176