INTERPRETING FUNCTION OF VERBAL ASPECT. ACTION RETARDATION AND ACCELERATION (IN TERMS OF TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE)
DOI: 10.23951/1609-624X-2022-6-26-33
Introduction. There exists a tendency for distinguishing objective and subjective matters in the Russian sentence meaning contents aspectual zone. The latter area includes interpretive meanings, such as visibility, surprise, distance between interlocutors, social and other types of status differences between interlocutors, elimination of responsibility for action, etc., identified in recent years by Russian and foreign aspectologists. However, in this perspective, the high-speed interpretation of the action displayed in the statement has not yet been investigated. The article is devoted to the interpretive function of the verb aspect in its new speech manifestations, not included in the pragmatic potential of the verb aspect – retardation and acceleration of the depicted action. Retardation is understood as an artificial slowdown in the image of the development of an action and is based on the concept of an action phase. The acceleration of the action is understood as the inducement of the interlocutor to the accelerated start of the commission of the named action or the early signaling of the end of the action that has not actually completed. The Slavic languages as such differ to a large extent from the languages of other groups in the subtle elaboration of the phases of the implementation of the action. Specifically, the Russian language has a variety of linguistic means of designating phaseness, both morphological and syntactic. The aspect of the verb is also involved in this semantic sphere, and the change of aspect tense forms can lead to individual modeling of the situation and certain types of influence of the speaker on the interlocutor, which are considered in this work. Material and methods. The work is based on real colloquial dialogues of so-called replying type including the above-mentioned phenomenae as having the most solid internal semantic and compositional links. The data was analysed semantically and syntactically with using some modeling principles. The main goal is revealing and representing the psycholinguistic conditions for appearing and forming the above mentioned senses as well the frame for their use in modern discourse. Results and discussion. Analysis of structure and varying internal links of real colloquial dialogues allowed to reveal the main list of typical situations for expressing the senses of Action Retardation and Acceleration taking semantic preposition and postposition into consideration. Thus, their inclusion into Verbal Imperfective Pragmaticon has been substantiated. The analysed meanings’ forming the binary opposition makes the sideline result. Conclusion. The research resulted in widening the Imperfective verb’s pragmatic sphere boundaries.
Keywords: verbal aspect interpreting function, action retardation, action acceleration, colloquial dialogue
References:
1. Kniga o grammatike. Dlya prepodavateley russkogo yazyka kak inostrannogo [Book about Grammar. For teachers of Russian as a foreign language]. Ed. A. V. Velichko. Saint Petersburg, Zlatoust Publ., 2018. 704 p. (in Russian).
2. Gurevich V. V. Glagol’nyy vid v russkom yazyke. Posobiye dlya izuchayushchikh russkiy yazyk [Verbal Aspect in the Russian language. Manual for learning Russian]. Moscow, Russkiy yazyk Publ., 1994. 89 p. (in Russian).
3. Urzha A. V. Grammatika i tekst [Grammar and text]. Moscow, Moscow university Publ., 2014. 262 p. (in Russian).
4. Krongauz M. A. Igrovaya model’ dialoga [Game model of dialogue]. Logicheskiy analiz yazyka. Modeli deystviya [Logical analysis of text. Models of action]. Moscow, Nauka Publ., 1992. Pp. 55–60 (in Russian).
5. Kupina N. A. Razgovornoye dialogicheskoye yedinstvo kak tekst [Spoken Dialogic Unity as Text]. Yazykovoy oblik ural’skogo goroda [The Urals city Language Image]. Sverdlovsk, Ural university Publ., 1990. Pp. 38–46 (in Russian).
6. Baranov A. G. Funktsional’no-pragmaticheskaya kontseptsiya teksta. Avtoref. dokt. filolog. nauk [Functional-Pragmatical Text Concept. Abstract of thesis diss. doc. philol. sci.]. Krasnodar, 1993. 50 p. (in Russian).
7. Leont’yev A. A. Priznaki svyaznosti i tsel’nosti teksta [Signs of coherence and integrity of the text]. Smyslovoye vospriyatiye rechevogo soobshcheniya (v usloviyakh massovoy kommunikatsii) [Speech announcement semantic perception (under the conditions of mass communication)]. Moscow, Nauka Publ., 1976. Pp. 46–48 (in Russian).
8. Luriya A. R. Yazyk i soznaniye [Language and Consciousness]. Moscow, MSU Publ., 1979. 319 p. (in Russian).
9. Andryushchenko T. Ya., Batov V. I., Belyanin V. P. Obshcheniye. Tekst. Vyskazyvaniye [Communication. Text. Statement]. Moscow, Institute of Linguistics RAS, Nauka Publ., 1989. 172 p. (in Russian).
10. Borisova I. N. Russkiy razgovornyy dialog. Struktura i dinamika [Russian Colloquial Dialogue. Structure and Dynamics]. Moscow, URSS Publ., 2007. 318 p. (in Russian).
11. Leont’yev A. A. Smysl kak psikhologicheskoye ponyatiye [Meaning as a psychological concept]. Psikhologicheskiye i psikholingvisticheskiye problemy vladeniya i ovladeniya yazykom [Psychological and Psycholinguistic problems of Using and
Acquiring Language]. Moscow, Moscow university Publ., 1969. Pp. 56–66 (in Russian).
12. Leont’yev A. N. Kategoriya deyatel’nosti v sovremennoy psikhologii [Category of activity in modern psychology]. Izbrannyye psikhologicheskiye proizvedeniya. V 2 t. T. 2 [Selected Psychological Works . In 2 volumes. Vol. 2]. Moscow, Pedagogika Publ., 1983. Pp. 243–246 (in Russian).
13. Baranov A. N., Kreydlin G. E. Struktura dialogicheskogo teksta: leksicheskiye pokazateli minimal’nykh dialogov [Dialogical Text Structure: Minimal Dialogues` Lexical Indicators]. Voprosy yazykoznaniya – Linguistics Problems, 1992, no. 3, pp. 84–93 (in Russian).
14. Paducheva E. V. Semanticheskiye issledovaniya. Semantika vida i vremeni v russkom yazyke. Semantika narrativa [Semantic Research. Russian Aspect and Tense Semantic. Narrative Semantic]. Moscow, Yazyki russkoy kul’tury Publ., 1996. 464 p. (in Russian).
15. Bakhtin M. M. Voprosy literatury i estetiki [Literature and Aesthetics Problems]. Moscow, Khudozhestvennaya literatura Publ., 1975. 504 p. (in Russian).
16. Glovinskaya M. Ya. Semantika, pragmatika i stilistika vidovremennykh form [Semantics, pragmatics and stylistics of types of tens and aspect forms]. Grammaticheskiye issledovaniya. Funktsional’no-stilisticheskiy aspekt [Grammar research on the pragmatic and stylistic side]. Ed. D. N. Shmeleva. Moscow, Nauka Publ., 1989. 210 p. (in Russian).
17. Akbaba T. Kognitivnyye tipy turetskikh uchashchikhsya pri obuchenii glagol’noy leksike russkogo yazyka [Turkish students` Cognitive Types while teaching Russian Verbal Vocabulary]. Vyssheye obrazovaniye segodnya – Higher education today, 2019, no. 4, pp. 38–45 (in Russian).
18. Grekova O. K. Vidy podgotovok aspektologicheskoy subkompetentsii inostrannykh uchashchikhsya (B1-B2-C1-C2) [Training types for foreign students` Aspectological Subcompetence (B1-B2-C1-C2 levels)]. Mir russkogo slova – World of Russian Word, 2017, no. 3, pp. 87–94 (in Russian).
Issue: 6, 2022
Series of issue: Issue 6
Rubric: THEORETICAL AND APPLIED LINGUISTICS
Pages: 26 — 33
Downloads: 462