“WHEN IT WAS – FIGURE OUT, WHERE IT WAS – GUESS...”: NEKRASOV IN THE PERCEPTION OF THE XXI CENTURY READER
DOI: 10.23951/1609-624X-2022-3-88-96
Introduction. The article deals with the problem of perception of the canonical Russian literature texts by contemporary readers. The 200th anniversary of N. A. Nekrasov is a significant occasion for reflection on the place of the poet’s heritage in the cultural memory and linguistic consciousness of the contemporary Russian native speakers. ‘Winged’ words and expressions from Nekrasov’s works have been an important part of the intertextual thesaurus of the native Russian speakers for many decades. Largely, it is due to unchangeable place of the poet’s works in school literature programs. The aim of the article is to show the changes in the intertextual thesaurus associated with the perception of winged words from t Nekrasov’s works. Material and methods. ‘Winged’ words from Nekrasov’s works are a significant part of the precedent phenomena corpus resented in the consciousness of a linguistic personality. The lexicographic sources and the Russian National Corpus evidence this. The data was also taken from a survey of contemporary writers and critics carried out by the Central Universal Science Nekrasov Library for the poet’s 200th anniversary. The results of a mass survey in which about 1,000 people participated were used to study the dynamic processes characterizing the differences in the cultural memory of young people. The respondents had to determine the authorship of the expressions written by several writers and poets, including Nekrasov, and continue some of them. Results and. discussion. The analysis of the questionnaires of famous contemporary writers and Nekrasov’s legacy still has a significant place in the modern cultural space. At the same time, the article results confirm the opinion that Nekrasov’s works have mainly form of the clichéd phrases in the thesaurus of youth. Conclusion. The conducted mass survey indicates a clear change in the cultural code of a young contemporary reader, a noticeable poverty of the intertextual thesaurus. This may be an obstacle to the cultural dialogue of different generations representatives, as well as to the adequate perception of texts.
Keywords: classical canon, cultural code, intertextual thesaurus, citation, precedent names
References:
1. Karaulov Yu. N., Filippovich Yu. N. Lingvokul’turnoye soznaniye russkoy yazykovoy lichnosti. Modelirovaniye sostoyaniya i funktsionirovaniya [Linguistic and cultural consciousness of the Russian language personality. Modeling the state and operation]. Moscow, Azbukovnik Publ., 2009. 336 р. (in Russian).
2. Lotman Yu. Pushkin 1999 goda. Kakim on budet? [Pushkin 1999. What will he be like?]. Tallinn, 1987, no. 1 (52), pp. 56–64 (in Russian).
3. Lotman Yu. M. Kanonicheskoye iskusstvo kak informatsionnyy paradoks [Canonical art as an informational paradox]. Lotman Yu. M. Izbrannyye stat’i. T. 1. Stat’i po semiotike i tipologii kul’tury [Selected articles on the semiotics of culture]. Tallinn, Aleksandra Publ., 1992. Pp. 243–247 (in Russian).
4. Popova N. Aleksandr Griboyedov protiv Marii Vatutinoy, ili Nuzhno li shkol’nym uchitelyam prepodavat’ sovremennuyu literaturu [Alexander Griboyedov vs. Maria Vatutina, or do school teachers need to teach modern literature]. Znamya, 2011, no. 5, pp. 202–210 (in Russian).
5. Melikhov A. M. Muza mesti i radosti [The Muse of Revenge and Sorrow]. Neva, 2010, no. 2, pp. 233–242 (in Russian).
6. Gronas M. Bezymyannoye uznavaemoye, ili kanon pod mikroskopom [Nameless recognizable, or canon under a microscope]. Novoye literaturnoye obozreniye, 2001, no. 5 (51), pp. 68–89 (in Russian).
7. Markovich V. M. K voprosu o razlichenii ponyatiy “klassika” i “belletristika” [On the issue of distinguishing between the concepts of “classics” and “fiction”]. Klassika i sovremennost’ [Classics and modernity]. Eds P. A. Nikolayeva, V. E. Khalizeva. Moscow, MGU Publ., 1991. Рp. 55–60 (in Russian).
8. Dubin B. Klassika, posle i ryadom: sotsiologicheskiye ocherki po literature i kul’ture [Classics, after and next: sociological essays on literature and culture]. Moscow, Novoye literaturnoye obozreniye Publ., 2010. 345 p. (in Russian).
9. Kucherskaya M. A. Dans makabr Nikolaya Nekrasova [Dans makabr of Nikolay Nekrasov]. Literaturnaya matritsa. Uchebnik, napisannyy pisatelyami [The literary matrix. A textbook written by writers]. Saint-Petersburg, Limbus-Press Publ. 2010. Vol. 1. Рp. 268–298 (in Russian).
10. Kuzmina N. A. Intertekst: tema s variatsiyami: fenomeny yazyka i kul’tury [Intertext: the theme with variations: phenomena of Language and Culture]. Moscow, URSS Publ., 2011. 271 p. (in Russian).
11. Voznesenskaya M. M., Shmeleva E. Ya. O proyekte slovarya “Intertekstual’nyy tezaurus sovremennogo russkogo yazyka”: knizhnyy vs. mul’timediynyy [About the project of the dictionary “Intertextual thesaurus of the modern Russian language”: book vs. multimedia]. Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nyye tekhnologii: po materialam mezhdunarodnoy konferentsii “Dialog 2019” [Computational linguistics and intelligent technologies: Based on the materials of the international conference “Dialogue 2019”]. Moscow, 2019. Рp. 744–753 (in Russian).
12. Telia V. N. Russkaya frazeologiya: semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvokul’turologicheskiy aspekty [Russian phraseology: semantic, pragmatic and linguoculturological aspects]. Moscow, Shkola “Yazyki russkoy kul’tury” Publ., 1996. 284 p. (in Russian).
13. Bragina N. G. B. Pamyat’ v yazyke i kul’ture [Memory in language and culture.]. Moscow, 2007. 520 p. (in Russian).
14. Leont’ev A. A. Psikholingvisticheskiye edinitsy i porozhdeniye rechevogo vyskazyvaniya [Psycholinguistic units and the generation of speech utterance]. Moscow, Nauka Publ., 1969. 307 p. (in Russian).
15. Kotyurova M. P. Iskorki pamyati [Sparks of memory]. Perm, Izd-vo Perm. gos. nats. issled. un-ta Publ., 2021. 75 p. (in Russian).
16. Dushenko K. V. Nastol’nyy slovar’ tsitat: teper’ vy znayete, kto eto skazal [Desktop Dictionary of Quotes: Now you know who said it]. Moscow, KoLibri Publ., 2017. 622 p. (in Russian).
17. Chernyak V. D., Chernyak M. A. Voz’memsya za ruki, druz’ya: Bulat Okudzhava v intertekstual’nom tezauruse [Let’s join hands, friends: Bulat Okudzhava in the intertextual thesaurus]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta – Tomsk State Pedagogical University Bulletin, 2019, vol. 6 (218), pp. 7–16 (in Russian).
18. Elistratov V. Paronimiya, kak i bylo skazano... [Paronymy, as said...]. Znamya, 2002, no. 10, pp. 217–218 (in Russian).
19. Chernyak V. D., Sidorenko K. P., Nosova E. P. Kroshka syn k ottsu prishel: pretsedentnyye imena i vyskazyvaniya iz detskoy literatury. Opy`t slovarya [Baby son came to his father: Precedent names and sayings from children’s literature. Dictionary Experience]. Saint-Petersburg, 2021. 216 p. (in Russian).
20. Düring Michael. Canon Formation in the Soviet Union: The Case of Swift as an Author of a Children’s Classic. Canon Constitution and Canon Change in Children’s Literature. Bettina Kümmerling-Meibauer & Anja Müller (eds.). New York and London, Routledge Publ., 2017. Pp. 72–84.
21. Golovin V. Ne lyubo – ne slushay: nebylitsa o Mazaye – Myunkhgauzene [Do not like – do not listen: fiction about Mazai – Munchausen]. Detskiye chteniya – Children’s readings, 2012, no. 1, pp. 67–77 (in Russian).
22. Epshteyn M. Postmodern v Rossii [Postmodern in Russia]. Moscow, Izdaniye R. Elinina Publ., 2000. 368 p. (in Russian).
Issue: 3, 2022
Series of issue: Issue 3
Rubric: RUSSIAN LANGUAGE
Pages: 88 — 96
Downloads: 453