LINGUISTIC AND CULTURAL FEATURES OF WEDDING ETIQUETTE IN RUSSIAN AND CHINESE CUSTOMS
DOI: 10.23951/1609-624X-2022-1-102-113
Introduction. The article is devoted to a comparative description of the Russian and Chinese wedding ceremonies as a form of manifestation of national traditional culture. The aspect of material consideration is a comparative linguoculturological aspect, involving the identification of common and different features in the fragments of the national picture of the world associated with the traditional mass idea of Russians and Chinese about weddings, wedding ritual actions, wedding etiquette. This approach is relevant for the modern linguistic paradigm, cognitive-discursive and anthropocentric in nature. The purpose of the article is to identify the invariant and variant features in the ideas about the wedding ceremony, which is typical of the traditional Russian and Chinese folk cultures. Methods and material. The material is linguistic markers of the conceptualization of these representations – verbal and super-word (idiomatic) linguistic units denoting the realities of the wedding ritual. Methodological analysis procedures define as a key method of linguoculturological commentary, which makes it possible to identify thesaurus gaps, fill them (which is extremely important for a bearer of an inauthentic culture and a foreign language) and, taking into account the cultural and historical context, interpret the semantics of linguistic representatives of the nuclear meaning “wedding ceremony”. Results and discussion. It was found that in the Russian and Chinese mass traditional ideas about the wedding ceremony, there are general (invariant, universal for any linguistic culture) and variant (actualized within the framework of a specific linguistic culture, having a discursive (historical, cultural, context-event and communicative-situational) conditionality) features... The universal semantic signs in the interpretation of the wedding ceremony among the Russian and Chinese ethnoses are universal human significant axiological meanings: a wedding is the result and proof of the love of a man and a woman, their desire to live together, trusting and helping each other. The connotative component of universal meanings is positive, approving. Variant meanings and their representation in a particular linguoculture are characterized by the specifics of their content. In particular, it has been proven that the etiquette component is significant for the interpretation of the wedding ceremony in the Russian and Chinese ethnic groups. The set of moral and ethical rules that have existed for a long time in society also determines the understanding of ritualized actions, which include the wedding ceremony. So, in relation to Russian culture, the desire to seal the bonds of marriage “in heaven”, having secured the blessing of the church, is noted as a feature of originality. In Chinese traditional culture, the presence of the motive of worship is emphasized as a thread connecting all the stages and structural components of the wedding ceremony. In both linguocultures, the family, clan, and elders are revered. In conclusion, it is noted that the use of linguoculturological analysis is promising for comparing cultural and linguistic facts from the life of ethnic groups that differ in worldview, way of life, moral and ethical principles
Keywords: cultural linguistics, cultural linguistics commentary, Russian worldview, Chinese worldview, wedding etiquette, wedding ceremony, idiom
References:
1. Karasik V. I. Yazykovoy krug: lichnost’, kontsepty, diskurs [Language circle: personality, concepts, discourse]. Volgograd, Peremena Publ., 2002. 477 р. (in Russian).
2. Tregubova E. N. Chest’ i pochesti: lingvokul’turologicheskiy analiz aksiologicheskikh kontseptov svadebnogo obryada [Honor and honors: a linguistic and cultural analysis of the axiological concepts of the wedding ceremony]. Vestik Ryazanskogo gosudarstvennogo universiteta imeni S. A. Esenina – Bulletin of the Ryazan State University named after S. A. Yesenin, 2012, no. 3 (36), pp. 111–121 (in Russian).
3. Romanova A. G., Sukhareva Ye. V. Sovremennyy etiket: bol’shaya entsiklopediya [Modern etiquette: a big encyclopedia]. Moscow, Eksmo Publ., 2014. 240 р. (in Russian).
4. Uorner D. Entsiklopediya svadebnogo etiketa: ot pomolvki do medovogo mesyatsa [The Encyclopedia of Wedding Etiquette: From Engagement to Honeymoon]. Saint Petersburg, Praym-Yevroznak Publ., 2008. 220 р. (in Russian).
5. Khadeyeva A. P. Kitayskaya ritual’naya simvolika v aksiologicheskom aspekte [Chinese ritual symbolism in an axiological aspect]. In: Kul’tury i yazyki stran Dal’nego Vostoka [Cultures and languages of the countries of the Far East: study and training]. Irkutsk, Eurazion linguistic Institute Publ., 2015. Рр. 251–261 (in Russian).
6. Wang D. Proiskhozhdeniye i opredeleniye traditsionnykh kitayskikh ritualov i obychayev [Origin and definition of traditional Chinese rituals and customs]. Kul’tura i tsivilizatsiya – Culture and civilization, 2019, no. 9 (2-1), pp. 105–114 (in Russian).
7. Ju S. Kitayskaya traditsionnaya kul’tura braka v sovremennom obshchestve [Chinese traditional culture of marriage in modern society]. In: Sotrudnichestvo Rossii i Kitaya v sfere obrazovaniya, kul’tury i turizma v XXI veke: vozmozhnosti i perspektivy [Cooperation between Russia and China in the field of education, culture and tourism in the XXI century: opportunities and prospects]. Saint Petersburg, Asterion Publ., 2019. Рр. 80–84 (in Russian).
8. Zou H. Sotsial’no-filosofskiy analiz rituala [Socio-philosophical analysis of ritual]. Chita, ZabGU Publ., 2013. 122 р. (in Russian).
9. Guo Ts. Osobennosti svadebnogo obryada v Kitaye [Features of the wedding ceremony in China]. In: Aziatsko-Tikhookeanskiy region: istoriya i sovremennost’ [Asia-Pacific Region: Past and Present]. Ulan-Ude, Buryatskogo gos. un-ta im. Dorzhi Banzarova Publ., 2017. Рр. 55–57 (in Russian).
10. Du Ts. Reprezentatsiya predstavleniy o svad’be i brake v russkikh i kitayskikh paremiyakh [Representation of ideas about wedding and marriage in Russian and Chinese pariahs]. In: Nauchnaya initsiativa inostrannykh stidentov i aspirantov [Scientific initiative of foreign students and graduate students]. Tomsk, TPU Publ., 2021. Рр. 48–53 (in Russian).
11. Dun Zh., Slyshkin G. G. Svadebnyy ritual v sovremennoy kitayskoy i russkoy gorodskoy kul’ture [Wedding ritual in modern Chinese and Russian urban culture]. Sotsiologiya goroda – Sociology of the City, 2008, no. 2, pp. 3–13 (in Russian).
12. Li L. Svadebnyy obryad v kitayskoy i russkoy kul’turnoy traditsii [Wedding ceremony in the Chinese and Russian cultural tradition]. In: Rossiyskaya tsivilizatsiya: istoriya, problemy, perspectivy [Russian civilization: history, problems, prospects]. Irkutsk, Оttisk Publ., 2018. Pp. 189–194 (in Russian).
13. Yamaletdinova A. M, Go P. Reprezentatsiya svadebnykh traditsiy v russkoy i kitayskoy yazykovykh kartinakh mira [Representation of wedding traditions in Russian and Chinese language pictures of the world]. In: Sopostavitel’no-tipologicheskiy rakurs v issledovanii raznostrukturnykh yazykov [Comparative typological perspective in the study of languages of different structures]. Ufa, Bashkir State University Publ., 2018. Pp. 426–432 (in Russian).
14. Fatkullina F. G. Bazovyye ponyatiya lingvokul’turologicheskogo analiza [Basic concepts of linguoculturological analysis]. Rusistika – Russian Language Studies, 2017, no. 15 (2), pp. 175–188 (in Russian).
15. Vinogradov V. V. Istoriya slov. Russkiy yazyk: istoriya i sovremennoye sostoyaniye [History of words. Russian language: history and current state]. Moscow, Talk Publ., 1994. 1138 p. (in Russian).
16. Zinov’yeva Ye. N. Lingvokul’turologiya: ot teorii k praktike: uchebnik [Linguoculturology: from theory to practice: textbook]. Saint Petersburg, Nestor-Istoriya Publ., 2016. 179 р. (in Russian).
17. Ozhegov S. I., Shvedova N. Yu. Tolkovyy slovar’ russkogo yazyka: 80000 slov i frazeologicheskikh vyrazheniy [Explanatory dictionary of the Russian language: 80,000 words and phraseological expressions]. Moscow, A TEMP Publ., 2006. 938 p. (in Russian).
18. Kaminskaya E. A. Kul’turnyye smysly traditsionnogo fol’klora [Cultural meanings of traditional folklore]. Vestnik Chelyabinskoy gosudarstvennoy akademii kul’tury i iskusstva – Herald of the Chelyabinsk State Academy of Culture and Arts, 2014, no. 2 (38), pp. 45–49 (in Russian).
19. Kosareva E. K. Leksicheskaya reprezentatsiya imeni kontsepta “Svad’ba” (na materiale kitayskogo yazyka) [Lexical representation of the name of the concept “Wedding” (based on the Chinese language)]. Tsifrovaya nauka, 2021, no. 5, pp. 40–5 4(in Russian).
20. Svad’ba [Wedding]. In: Slovar’ russkogo yazyka: v 4 t. [Dictionary of the Russian language: In 4 volumes]. Moscow, Russkiy yazyk; Poligrafresursy Publ., 1999. Vol. 4. S–YA. Р. 36 (in Russian).
21. Fedorov A. I. Frazeologicheskiy slovar’ russkogo literaturnogo yazyka [Phraseological dictionary of the Russian literary language]. Moscow, Astrel’, AST Publ., 2008. 878 р. (in Russian).
22. Prazdnichnyye tosty [Festive toasts] (in Russian). URL: https://pozdrawlandiya.ru/load/s_medovym_mesjacem/pozdravlenija_s_medovym_mesjacem/56-1-0-256 (accessed: 23 November 2021).
23. Gogol’ N. V. Mertvyye dushi: poema [Dead souls: a poem]. Elektronnaya biblioteka Onlayn-Chitat’.RF [Electronic library Online-Read.RF] (in Russian). URL: https://онлайн-читать.рф/гоголь-мертвые-души/ (accessed 23 November 2021).
24. Vyazemskiy P. Avtobiograficheskoye vvedeniye [Autobiographical introduction]. Elektronnaya biblioteka LiveLib [Electronic library LiveLib] (in Russian). URL: https://www.livelib.ru/book/161333/read-avtobiograficheskoe-vvedenie-petr-vyazemskij (accessed 23 November 2021).
Issue: 1, 2022
Series of issue: Issue 1
Rubric: COMPARATIVE LINGUISTICS
Pages: 102 — 113
Downloads: 561