REVISITING FOREIGN INCLUSIONS IN EPISTLE OF THE 19TH CENTURY RUSSIAN AUTHORS: KONSTANTIN BATUYSHKOV AND VASILY ZHUKOVSKY
DOI: 10.23951/1609-624X-2018-6-92-99
The task of this work is to identify the features of foreign inclusions in the letters of the Romantic poets. Foreign inclusions in their correspondence are an important characteristic of poetics, which until now has not attracted special attention of researchers. The purpose of the paper is to identify and compare foreign inclusions in the epistolary prose of Vasily Zhukovsky and Konstantin Batuyshkov in the context of biography and literary creativity of the authors. It is concluded that Batuyshkov uses primarily Latin and Italian inclusions to incorporate intertexts of Romance culture, for self-identification and authentication of the correspondence partner; in the dialogue of the poet with Nikolay Gnedich these inclusions form a special communicative code. In the ego-documents of Vasily Zhukovsky German inclusions predominate and play a similar role, expressing the most important philosophical and aesthetic concepts of the Romanticism. The analysis of foreign inclusions in the epistle of Batyushkov and Zhukovsky allows expanding significantly the notion of the language biography of these authors. The results confirm the hypothesis that a particular author prefers certain foreign literature. Batyushkov’s letters represent full type of foreign inclusions, Zhukovsky’s letters represent full and partial types, he tends to fix foreign words on the derivational model of the Russian language, or to combine the graphics of the source language and Russian. Some types of foreign inclusions, used by both authors, fit into the poetics of the epistolary tradition of the Arzamas society.
Keywords: foreign inclusions, ego-documents, letters, Konstantin Batuyshkov, Vasily Zhukovsky, multilingualism of Russian literature
References:
1. Tynyanov Yu. N. Literaturnaya evolyutsiya: izbrannyye trudy [Literary evolution: selected works]. Moscow, Agraf Publ., 2002. 496 p. (in Russian).
2. Lotman Yu. M. Russkaya literatura na frantsuzskom yazyke [Russian literature in the French language]. Wiener slawistischer Almanach. Sonderband 36. Wien, 1994. 545 p. (in Russian).
3. Batyushkov K. N. Sochineniya: v 2 t. [Works in two volumes]. Volume 2. Moscow, Khudozhestvennaya literatura Publ., 1989. 719 p. (in Russian).
4. Zhukovskiy V. A. Polnoye sobraniye sochineniy i pisem. T. 13: Dnevniki. Pis’ma-dnevniki. Zapisnyye knizhki. 1804–1833 gg. [Complete works and letters. Vol. 13: Diaries. Letters-diaries. Notebooks. 1804–1833]. Moscow, Yazyki slavyanskoy kul’tury Publ., 2004. 608 p. (in Russian).
5. Zhukovskiy V. A. Polnoye sobraniye sochineniy i pisem. T. 14. Dnevniki. Pis’ma-dnevniki. Zapisnyye knizhki. 1834–1847 gg. [Complete works and letters. Vol. 14. Diaries. Letters-diaries. Notebooks. 1834–1847]. Moscow, Yazyki slavyanskoy kul’tury Publ., 2004. 768 p. (in Russian).
6. Batyushkov: issledovaniya i materialy: sb. nauch. tr. [Batuyshkov: research and materials: collection of research works. Scientifi c editor and compiler R. M. Lazarchuk]. Cherepovets, 2002. 373 p. (in Russian).
7. Russkiy arkhiv. Istoriko-literaturnyy sbornik [Russian archive. Historical-literary collection]. 1872. Edition 9–12 (in Russian).
8. Nikonova N. E. V. A. Zhukovskiy i nemetskiy mir [V. A. Zhukovsky and German world]. Moscow, Saint-Petersburg, Al’yans Arkheo Publ., 2015. 496 p. (in Russian).
9. Pil’shchikov I. A. Batyushkov i literatura Italii: Filologicheskiye razyskaniya [Batyushkov and Italian literature: Philological research]. Moscow, Yazyki slavyanskoy kul’tury Publ., 2003. 314 p. (in Russian).
10. Vorob’ev Yu. K. Latinskiy yazyk i otrazheniye greko-rimskoy mifologii v russkoy kul’ture XVIII veka. Avtoref. dis. dokt. kul’turol. nauk [Latin language and refl ection of Graeco-Roman mythology in Russian culture of 18 century. Diss. doct. of cult. sci.]. Moscow, 2000 (in Russian). URL: http://www.dissercat.com/content/latinskii-yazyk-i-otrazhenie-greko-rimskoi-mifologii-v-russkoi-kulture-xviii-veka#ixzz4z5XDfsa6 (accessed 15 November 2017).
11. Kibal’nik S. A. Afi nskaya zvezda [Athenian star]. Belyye nochi. Ocherki. Zarisovki. Vospominaniya. Dokumenty [White Nights. Essays. Sketches. Memories. Documentation] (in Russian). URL: http://www.portal-slovo.ru/philology/42694.php (accessed 16 November 2017).
12. Pis’mo V. A. Zhukovskogo k N. I. Gnedichu [Letter of V. A. Zhukovsky to K. I. Gnedich]. Inventory 2. No. 95. L. 14–15 (in Russian).
13. Nikonova N. E. A. Ditrikh, K. N. Batyushkov, V. A. Zhukovskiy: novyye fakty russkoy tassiany [A. Ditrikh, K. N. Batyushkov, V. A. Zhukovskiy: new facts about Tasso reception in Russia]. Sibirskiy fi lologicheskiy zhurnal – Siberian Philological Journal, 2010, no. 4, pp. 30–38 (in Russian).
14. Pis’mo V. A. Zhukovskogo k velikoy knyagine Aleksandre Fedorovne [Letter of V. A. Zhukovsky to great princess Aleksandra Fedorovna]. Russian archive. Vol. 1. 1874. Pp. 74–81 (in Russian).
15. Yanushkevich A. S. Gornaya fi losofi ya v prostranstve russkogo romantizma (V. A. Zhukovskiy – M. Yu. Lermontov – F. I. Tyutchev) [Mountain philosophy in the space of Russian romanticism (V. A. Zhukovskiy – M. Yu. Lermontov – F. I. Tyutchev)]. Zhukovskiy i vremya: sb. st. [Zhukovsky and time: collection of articles]. Tomsk, TSU Publ., 2007. 360 p. (in Russian).
16. Remorova N. B. V. A. Zhukovskiy i nemetskiye prosvetiteli [V. A. Zhu kovsky and German enlighteners]. Tomsk, TSU Publ., 1989. 285 p. (in Russian).
17. Maykov L. N. Konstantin Batyushkov, ego zhizn’ i literaturnaya deyatel’nost’ [Konstantin Batyushkov, his life and literary activity] (in Russian). URL: http://dugward.ru/library/batushov/maykov_ln_batushkov.html (accessed 16 November 2017).
18. Barbachakov A. S. Potentsial’naya paradigma V. A. Zhukovskogo i ideyno-obraznyy mir “Stikhov o Prekrasnoy Dame” A. Bloka [Potential paradigm of V. A. Zhukovsky and ideas and images in “Poems about Beautiful Lady” by A. Blok]. Problemy metoda i zhanra – Issues of method and genre, 1994, vol. 18, pp. 20–37 (in Russian).
19. Nikonova N. E. Natsional’naya literatura na inostrannom yazyke: o korpuse nemetskikh avtoperevodov V. A. Zhukovskogo i ikh vospriyatii v Rosii i za rubezhom [National literature in a foreign language: V.A. Zhukovsky’s corpus of German self-translations and their reception in Russia and abroad]. Imagologiya i komparativistika – Imagology and Comparative Studies, 2016, no. 1 (5), pp. 103–127 (in Russian).
20. Yanushkevich A. S. Nemetskaya estetika v biblioteke V. A. Zhukovskogo [German aesthetics in V. A. Zhukovsky`s library]. Biblioteka V. A. Zhukovskogo [Library of V. A. Zhukovsky in Tomsk]. Tomsk, TSU Publ., 1984. Part 2. 646 p. (in Russian).
21. Listrova-Pravda Yu. T. Otbor i upotrebleniye inoyazychnykh vkrapleniy v russkoy literaturnoy rechi XIX veka [Selection and usage of foreign inclusions in Russian literary speech of the 19 century]. Voronezh, 1986. Pp. 24–26 (in Russian).
Issue: 6, 2018
Series of issue: Issue 6
Rubric: PROBLEMS AND POETICS OF RUSSIAN LITERATURE OF THE XIX–XXI CENTURIES
Pages: 92 — 99
Downloads: 745