ONOMATOPOETIC CLASS OF WORDS IN LEXICAL SYSTEMS OF UNRELATED LANGUAGES (GERMAN AND TATAR)
DOI: 10.23951/1609-624X-2018-4-90-95
The article deals with the semantic features of onomatopoeic words in German and Tatar languages in comparative terms. The aim of the research was to identify the similarities, differences and features in the words under analysis. In each language there are certain features in the perception of sounds. In both languages there are not only onomatopoeia but also the onomatopoeic nouns, verbs, adjectives and adverbs, which are an onomatopoetic vocabulary of each language. It is a universal vocabulary that has much in common even in unrelated languages. Separately is analyzed a group of onomatopoeic nouns, which represent the names of insects, birds and animals in both languages and the principles of their nomination in the Tatar language. In German, these words are non-productive while in Tatar it is the result of word-formation processes. The classification of verbs of sound according to their denotative content takes into account the peculiarities of both languages. Many onomatopoeic verbs are multivalued and can be assigned to several groups at once. Functional possibilities of onomatopoetic lexicon of both languages are considered as well – children’s language, proverbs and set phrases – characteristic of all languages and most vividly reflecting the national identity of the language. Knowledge of these functions is necessary to exclude communicative failures.
Keywords: onomatopoeia, an imitative origin of the word, lexical expressive means, semantics, verbs of sound
References:
1. Skalichka V. Issledovaniye vengerskikh zvukopodrazhatel’nykh vyrazheniy [The study of the Hungarian onomatopoetic expressions]. Prazhskiy lingvisticheskiy kruzhok [Prague Linguistic Society]. Moscow, 1967. 559 p. (in Russian).
2. Paul’ G. Printsipy istorii yazyka. Per. s nem. [Principles of the history of the language. Translation from German]. Moscow, 1960. 450 p. (in Russian).
3. Serebrennikov B. A. Rol’ chelovecheskogo faktora v yazyke [The role of the human factor in the language]. Yazyk i kartina mira [Language and world view]. Moscow, 1988. Pp. 70-98 (in Russian).
4. Khabibullina O. A. Zvukopodrazhatel’nye slova v sisteme nerodstvennykh yazykov: sopostavitel’nyy aspekt [Onomatipoetic words in the system of unrelated languages: a comparative aspect]. Sterlitamak, Sterlitamak State Teaching Academy of Zaynab Biisheva Publ., 2008. 137 p. (in Russian).
5. Sadykova Z. R. Zoonimicheskaya leksika tatarskogo yazyka [Zoonymic vocabulary of the Tatar language]. Kazan, Kazanskoye knizhnoye izdatel’stvo, 1994. 130 p. (in Russian).
6. Mann T. Buddenbrooks. Fischer Taschenbuch Verlag; S. Fischer Verlag, 2011. 768 s.
7. Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt. Lizenzausgabe für die Schulen der Deutschen Demokratischen Republik. Berlin: Volkseigener Verlag, 1971. 515 s.
8. Tatarskaya grammatika: v 3 t. T. 1. Vvedeniye. Fonetika. Fonologiya. Prosodika. Grafika i orfografiya. Osnovnye ponyatiya grammatiki. Morfemika. Morfonologiya. Slovoobrazovaniye [Tatar grammar. Introduction. Phonetics. Phonology. Prosodica. Graphics and spelling. Basic concepts of grammar. Morphemic. Morphology. Derivation]. Kazan, 1996. 583 p. (in Russian).
9. Raushan kѳzge. Tatar balalar әdәbiyatynannaӊ khrestomatiya [The hight mirror. Tatar children literature chrestomathy]. Kazan, Mәgarif Publ., 1993. 255 p. (in Tatar).
10. Naki Isanbet. Tatarskiye narodnye poslovitsy. Sobraniye poslovits: v 3 t. T. 1 [Tatar folk proverbs. Proverbs collection: 3 volumes. Vol. 1]. Kazan, Tatarskoye knizhnoye izdatel’stvo Publ., 2010. 623 p. (in Tatar).
11. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. Mannheim, Wien, Zürich: Dudenverl., 8 überarbeitete und erweiterte Auflage, 2015. 2128 s.
Issue: 4, 2018
Series of issue: Issue 4
Rubric: COMPARATIVE STUDIES
Pages: 90 — 95
Downloads: 881