TRADITIONS AND INNOVATIONS OF THE TEACHING METHODS OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE IN CHINA
The article describes actual approaches to teaching Russian as a foreign language in China, formulated in the articles of the leading Chinese experts in this area. The review of the latest publications allowed to find out that most of the Chinese specialists in Russian philology, teachers and methodologists, write about the need of practice updating of language training. In particular, researchers note the strong influence of the Russian methodical innovations on the theory and methods of teaching Russian as a foreign language in China that is expressed in several features. Firstly, the levels of proficiency in Russian began to be considered in the aspect of formation of linguistic and communicative competence, but not only in a paradigm of knowledge in the field of vocabulary and grammar. Thereof it is necessary at the lessons to change a ratio of speech activity types, to focus on communicatively significant listening comprehension and speaking and to lower the load of the traditional grammatical focused forms of education. Secondly, in a translation practice from Russian to Chinese and vice versa it is necessary to develop skills of extensive reading, that is understanding and interpretation of the main information which is contained in the text, allocations of the text meaning and the authors idea. Thirdly, the training humanization which has to be shown in positive changes of the behavioral and emotional sphere of educational process is necessary, for example, it is important to induce to a dialogue and communicative interaction, the teachers should use new interactive or open methods of training. However the humanization, according to the Chinese researchers and methodologists, shouldn't significantly transform traditional directive and imperative model of training. Thus, the modern paradigm of training methods of Russian as foreign language in China assumes a harmonious combination of traditional approaches to teaching and new methods of training that more correspond to national and sociocultural peculiarities of the country.
Keywords: Russian as a foreign language in China, methods of teaching Russian as a foreign language, open communicative method
References:
1. Yan' Kh. Rassmotreniye osobennostey obucheniya RKI v Kitaye v istoricheskom aspekte [Consideration of the special aspects of teaching Russian as a foreign language in China in historical perspective]. Russkiy yazyk v Kitaye – Russian in China, 1999, no. 4 (83), pp. 1–7 (in Russian).
2. Lyu S. Stolknoveniye i sliyaniye traditsionnykh i sovremennykh metodov obucheniya russkomu yazyku [Collision and merge of traditional and modern methods of the Russian language training]. Tszymusy professional'nyy institut – Jiamusi professional institute, 2014, no. 12, pp. 73–74 (in Russian).
3. Shi T. Analiz obucheniya russkogo yazyka v Kitaye v tendentsiyakh razvitiya vysshego obrazovaniya [The analysis of training of Russian in China in tendencies of development of the higher education]. Russkiy yazyk v Kitaye – Russian in China, 2009, no. 1 (02), pp. 6–49 (in Russian).
4. Chzho A., Tszyan’ Kh. Status-kvo i innovatsii – kak obuchat' russkomu yazyku v kompleksnom universitete [The status quo and innovation – how to teach Russian at complex university]. Russkiy yazyk v Kitaye – Russian in China, 2009, no. 1 (02), pp. 16–21 (in Russian).
5. Van I. Obucheniye russkomu yazyku: pryamoy otkrytyy kommunikativnyy metod [The Russian language training: the direct open communicative method]. Creative Innovations & Innovate Creations, 2011–2012, pp. 92–94 (in Russian).
Issue: 10, 2016
Series of issue: Issue 10
Rubric: METHODICAL MAINTENANCE OF PHILOLOGICAL EDUCATION
Pages: 121 — 124
Downloads: 829