P. Urban – Translator of Chekhov (To the Background of Chekhov’s Dramatic Art Perception in Germany)
The article is devoted to the problems of reception of A.P. Chekhov’s dramatic art in Germany in 70’s – 80’s of the XX century. This stage is inextricably related with P.Urban’s name – the German translator, publisher and the Slavic scholar contributed significantly to the point of comprehension and adoption of A.P. Chekhov’s drama heritage. His translations based on close perusal of the original and ability for delicate feeling of linguistic material, gave a new life to Chekhov’s plays, bringing them to the German reader, opening new opportunities for stage performance. The article gives a review on basic principles of P. Urban’s translation, which allowed him to keep in translation features of dramaturgic poetry style of Chekhov, simplicity and naturalness of the language of his plays, which translators of 60’s failed to succeed in many cases.
Issue: 3, 2004
Series of issue: Humanities (Philology)
Rubric: Russian Literature of the 19th Century
Pages: 62 — 65
Downloads: 956