THE LEXEMES EXPRESSING THE MEANING OF «ГЛОТОК» IN ENGLISH, GERMAN AND RUSSIAN LANGUAGES: THE PECULIARITIES OF OBJECTIVE REPRESENTATION AND THE PROBLEMS OF TRANSLATION
The article deals with the means of representing an inexact measure of liquids, namely, a lexeme expressing the meaning of «глоток» in Russian, German and English languages. The concrete language material of Russian, German and English dictionaries as well as the data of Russian National Corpus, Leipzig and Mannheim German Language Corpuses, British National Corpus taken into consideration, differences in using the given lexemes in the three compared languages were defined and the peculiarities of their combinability and semantics revealed. On the basis of the comparative analysis of these peculiarities the difficulties emerging in the process of the Russian and German lexemes «глоток» и “Schluck” being translated into English have been ascertained and the specific methods of their translation suggested.
Keywords: anthropocentric means, inexact measures of liquid material, lexemes «глоток», “Schluck”, “drop”, “sip”, “swallow”, “gulp”, “mouthful”, “drink”, “swig”
References:
1. Zhukova N. S. The problem of translating the russian and german lexemes «шаг» / “Schritt” into English. Tomsk State Pedagogical University Bulletin, 2014, no. 4 (145), pp. 126–128 (in Russian).
2. ABBYY Lingvo 11 “Six Languages”. Dictionary.
3. Russian National Corpus. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (in Russian).
4. Deutscher Wortschatz – Portal. http://wortschatz.informatik.uni-leipzig.de/
5. Das digitale Wцrterbuch der deutschen Sprache. URL: http://www.dwds.de/
6. Oxford English Reference Dictionary. Second Edition, Revised. Edited by Judy Pearsall and Bill Trumble. Oxford, University Press, 2002. 1765 p.
7. Querying Internet corpora. URL: http://corpus.leeds.ac.uk/internet.html.
8. British National Corpus. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/.
Issue: 10, 2014
Series of issue: Issue 10
Rubric: COMPARATIVE STUDIES
Pages: 102 — 105
Downloads: 812