Search
Warning: Undefined array key "4581//" in /web/zanos/classes/Edit/EditForm_class.php on line 263
Warning: Undefined array key "4581//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "4581//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
# | Search | Downloads | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | The article presents the results of the experiment on the evaluation verbs appraise, evaluate, estimate and rate within the frame of their paradigmatic relations. Method of component analysis helps to determine the meaning elements of the given verbs. The research is conducted with the help of the native speakers. It is discovered that appraise and evaluate have integral semes and can be interchanged in the text, since both of them are the verbs of detailed estimation and professional estimation. Evaluate, therefore, is the most frequently used in the language and is the most neutral among the given verbs and can be called the dominant verb of the group. Keywords: semantics, paradigmatic relations, evaluation verbs, component analysis, cognitive science | 747 | ||||
2 | The article deals with some peculiarities of translating satirical fantasy from English into Russian. We have analysed the characteristics of satirical texts, special transformations and stylistic devices. The results of the research show that a translator should have certain skills to translate satirical texts. He/she should have profound professional knowledge. He/she should be aware of the cultural differences between the two countries because satire is always aimed at native speakers and includes a lot of allusions and background information. The main task when translating satirical fantasy is to preserve all the humour using the means of the Russian language. A translator should also remember that Russian is more emotional than English so when translating satirical fantasy from English into Russian it is advisable that you should increase expressivity. Keywords: satire, transformation, fantasy, stylistic device | 908 |