TO THE QUESTION OF INTERPRETATION AND USE OF RUSSIAN JARGON LEXICON BY CHINESE INOPHONES
DOI: 10.23951/1609-624X-2018-2-80-86
The article deals with the advisability of using Russian slang units in the speech of native speakers with the aim of realizing successful interpersonal and social communication with native language persons. A full understanding and mastering of the lingo stratum of the language is necessary for entry into the Russian youth communicative space and for the implementation of the strategy of linguistic self-identification and adaptation in foreign-language space with active interaction with native speakers of language and culture, especially young ones. Jargonisms are defined as nonliterary lexical units with significant functional potential realized in the course of independent attempts to interpret their semantics by secondary linguistic personalities in the context of their existing background linguocultural information, as well as in situations related to the use of jargon in their own speech in the process of interaction with Russians carriers. The creation of background information is facilitated by the regular demonstration of videos from various Russian youth shows and television series on Chinese websites. Acquaintance with these video materials determines the penetration of Chinese carriers of Russian jargon, especially those used by young people. The factors that determine the cases of inadequate interpretation by foreigners of the semantics of Russian jargon and the features of their functioning in everyday communication are analyzed. Among them are the following: differences in the culture and mentality of the Russian and Chinese peoples, the inadequacy of the lexicographic base, and a small number of actual educational materials that meet the modern educational requirements, and the lack of systematic knowledge of the specifics of the slang stratum among most inophones and its place in the structure of the national language. Emphasizes the idea of the need for the formation of foreigners’ notions about the criteria for the admissibility of the use of jargon in a speech, taking into account the moral and ethical norms existing in the society, which are actualized within the framework of intercultural communication.
Keywords: jargon, youth jargon, jargonism, Russian slang vocabulary, the Chinese language, inophone, secondary linguistic personality, language competence
References:
1. Wang Xinghua, Kuryanovich A.V. Zhargonizmy v rechi kitayskoy molodezhi: opyt lingvokul’turologicheskogo opisaniya [Jargoni in the speech of China youth: experience of linguocultural description]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta – TSPU Bulletin, 2016, no 3 (168), pp. 9–14 (in Russian).
2. Videoresurs Tensyun’ 腾讯视频 [Video Resource Tengxun]. URL: http://v.qq.com/search.html?pagetype=3&ms_key=%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%B4%D0%B8&stj2=search.smartbox&stag=txt.smart_resu (accessed 10 May 2017).
3. Videoresurs AcFun 弹幕视频网 [Video Resource AcFun]. URL: http://www.acfun.cn/ (accessed 10 May 2017).
4. Videoresurs Bilibili 哔哩哔哩 [Video Resource Bilibili]. URL: «http://www.bilibili.com/index.html (accessed 10 May 2017).
5. Videoresurs Diyidan 第一弹 [Video Resource Diyidan]. URL: http://www.diyidan.com/ (accessed 10 December 2017).
6. Slovar’ assotsiatsiy [Dictionary of associations]. URL: http://www.slovesa.ru (accessed 10 May 2017).
7. Wang Xinghua. Sopostavitel’nyy analiz edinits russkogo i kitayskogo molodezhnogo zhargona v tematicheskom aspekte [A comparative analysis of units of Russian and Chinese youth jargon in the thematic aspect]. Molodoy uchenyy – Young Scientist, 2017, no. 11, pp. 310–319 (in Russian).
8. Chzhan Tszyan’khua. Novyy russko-kitayskiy slovar’ [New Russian-Chinese dictionary]. 现代俄汉双解词典: 张建华等著. Pekin, Inostrannye yazyki Publ., 2012, 1304 p.
9. Syuy Yupin. Noveyshiy russko-kitayskiy slovar’ populyarnykh slov [The newest Russian-Chinese dictionary of popular words]. 俄汉双解流行 语词典:徐友萍主编. Ukhan’, Chun Ven’ Publ., 2006, 399 p.
10. Din Sin’. Novyy russko-kitayskiy slovar’ slenga [New Russian-Chinese Slang Dictionary]. 新俄汉俚语词典:丁昕主编. Shankhay, Perevod Publ., 2008, 916 p.
11. Krysin L. P. O nekotorykh izmeneniyakh v russkom yazyke kontsa XX veka [On some changes in the Russian language of the late twentieth century]. Issledovaniya po slavyanskim yazykam [Studies on Slavic languages]. Seoul, Publishing House of the Korean Association of Slavicists Publ., 2000, no. 5, pp. 63–91 (in Russian).
12. Vasil’ev A. D. Slovo v teleefire: Ocherki noveyshego slovoupotrebleniya v rossiyskom televeshchanii [Word in TV: Essays on the newest usage in Russian television]. Moscow, Flinta Publ., 2003. 224 p. (in Russian).
13. Izucheniye russkogo molodezhnogo slenga sdelaet tvoyu rech’ modnoy [Studying Russian youth slang will make your speech up-to-date] «地地 道道的俄语青年俚语、行话让你越来越时髦. URL:https://mp.weixin.qq.com/s?src=3×tamp=1510593609&ver=1&signature=Gspg592IlSVuP-hEa5S-YtJS-J8-*iS2DBdAWEtEfw3IcKUtLMEtMFQUSV4occU8l4s63H1vp5EoXvEbAcY-EcR3D0ELYIlmMkqiubJnvEuhVnSaLJJaspIFyRCszzNUE03bRVxz4ctLQQoSBf-7mQ==] (accessed 01 December 2017).
14. Bakhtina M. B. Emotivno-otsenochnaya kartina mira sovremennoy molodezhi (na materiale zhargonnoy leksiki kontsa XX–XXI vekov). Dis. kand. filol. nauk [Emotion-evaluation picture of the world of modern youth (on the material of slang vocabulary of the end of the XX–XXI centuries). Dis. cand. of philol. sci.]. Novosibirsk, 2015, 358 p. (in Russian).
15. Mokienko V. M., Nikitina T. G. Bol’shoy slovar’ russkogo zhargona [Big dictionary of Russian jargon]. Saint Petersburg, Norint Publ., 2000. 720 р. (in Russian).
16. Grachev M. A. Slovar’ sovremennogo molodezhnogo zhargona [Dictionary of contemporary youth jargon]. Мoscow, Eksmo Publ., 2006. 704 р. (in Russian).
17. Xinghua W., Kuryanovich A. V., Dubina L. V. Sposob «polnogo pogruzheniya» v rechevuyu sredu nositeley kak metodologicheskaya baza osvoeniya russkogo yazyka inostrantsem [Method of «full immersion» in the speech environment of the speakers as a methodological base of mastering Russian for foreigners (based on Russian jargon units)]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta – TSPU Bulletin, 2015, no. 9 (162), pp. 69–75 (in Russian).
18. Kuryanovich A. V. O roli epistolyarnykh tekstov v razvitii communicativnoy competentnosti shkol’nikov [The role of texts epistolary in the development of communicative competence of pupils]. Nauchno-pedagogicheskoye obozreniye – Pedagogical Review, 2013, no. 2 (2), pp. 58–63 (in Russian).
19. Kuryanovich A. V. Psikhologo-pedagogicheskiye, lingvodidakticheskiye i metodicheskiye aspekty sovershenstvovaniya yazykovoy kompetentsii v shkole i vuze [Psychologo-pedagogical, lingvodidactical and methodical aspects of linguistic competence enhancement in schools and universities]. Nauchno-pedagogicheskoye obozreniye – Pedagogical Review, 2015, no. 1 (7), pp. 90–101 (in Russian).
Issue: 2, 2018
Series of issue: Issue 2
Rubric: TOPICAL ISSUES OF COGNITIVE-DISCURSIVE LINGUISTICS, CULTURAL LINGUISTICS AND INTER-CULTURAL COMMUNICATION
Pages: 80 — 86
Downloads: 828