FOREIGN NAMING UNITS FOR ADVANCED CONSTRUCTION TECHNOLOGIES IN RUSSIAN
DOI: 10.23951/1609-624X-2020-2-49-54
Introduction. Nowadays the sphere of construction engineering is one of the fast-developing fields. Owing to the advanced construction technology development new words appear in the Russian language. The purpose of the article is to discover and describe the latest professional borrowings related to the field of innovative construction technologies and introduced into Russian in the 21st century. The objectives of the paper are the material selection, the definition of the sources and time of borrowings being analyzed, and creating the classification of foreign terminological units. Material and methods. The material for the study is the latest borrowings in the sphere of construction engineering appeared in the Russian language in the 21st century and used in the professional discourse (web-sites for construction professionals). The basis of the methodology lies in the descriptive and comparative methods. Results and discussion. The article contains a short theoretical overview of borrowings in Russian. The study shows that most of the terminological units denoting advanced construction technologies are borrowed from other languages with the technology itself. The major part of the given terminological units is borrowed from English and represents loanwords, calques and partial calques. Moreover, with the purpose of stating the time of borrowings all terminological units were searched for in the National Corpus of the Russian Language. It appeared that the majority of terms are not recorded either in the National Corpus of the Russian Language or in terminological dictionaries. Conclusion. Modern construction vocabulary of the 21st century is represented mostly by anglicisms among which there are lexical and semantic borrowings (calques and partial calques). The article has analyzed terminological units not previously recorded in either terminological dictionaries or National Corpus of the Russian Language. The practical value enables to use the article materials for academic and lexicographical purposes.
Keywords: construction terminology, latest borrowings, lexical and semantic borrowings, calques, partial calques
References:
1. Khomutova T. N. Yazyk dlya spetsial’nykh tseley (LSP): lingvisticheskiy aspekt [Language for special purposes: linguistic aspect]. Izvestiya Rossiyskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A. I. Gertsena – Izvestia: Herzen University Journal of Humanities and Sciences, 2008, vol. 11 (71), pp. 96–106 (in Russian).
2. Deniko R. V., Shchitova O. G., Shchitova D. A., Nguyen T. Lan. Learning terminology in the Age of Higher Education Internationalization: Problems and Solutions. Procedia: Social and Behavioral Sciences, 2015, no. 215, pp. 107–111.
3. Lotte D. S. Voprosy zaimstvovaniya i uporyadocheniya inoyazychnykh terminov i terminoelementov [Problems of Borrowing and Classifi cation of Foreign Terminological Units]. Moscow, Nauka Publ., 1982. 147 p. (in Russian).
4. Khaugen E. Protsess zaimstvovaniya [Borrowing Process]. Novoye v lingvistike. Vyp. VI. Yazykovye kontakty [New in linguistics. Issue VI. Language contacts]. Moscow, Progress Publ., 1972. Pp. 344–380 (in Russian).
5. Grinev-Grinevich S. V. Terminovedeniye [Terminological Studies] Moscow, Akademiya Publ., 2008. 304 p. (in Russian).
6. Krysin L. P. Russkoye slovo, svoye i chuzhoye: Issledovaniya po sovremennomu russkomu yazyku i sotsiolingvistike [Russian word, its own and alien. Studies on the modern Russian language and sociolinguistics]. Moscow, Yazyki slavyanskoy kul’tury Publ., 2004. 888 р. (in Russian).
7. Shchitova O. G., Nguen T. Lan. Leksika sfery informatsionnykh tekhnologiy v professional’nom diskurse (na materiale russkogo, angliyskogo i v’etnamskogo yazykov) [IT vocabulary in the professional discourse on the material of Russian, English and Vietnamese)]. Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki – Philological Sciences. Issues of Theory and Practice, 2016, vol. 6 (60), part 2, pp. 174–177 (in Russian).
8. Shсhitova O. G. Noveyshaya ksenoleksika v russkoy rechi XXI veka: k opredeleniyu ob’’ema ponyatiya [Latest xenolexes in Russian speech of the 21st century: defi nition of problem]. Vestnik nauki Sibiri, 2012, vol. 1(2), pp. 278–286 (in Russian).
9. Natsional’nyy korpus russkogo yazyka [National Corpus of the Russian Language] (in Russian). URL: http://ruscorpora.ru/new/index.html (accessed 17 November 2019).
10. Slovar’ Mul’titran [Multitran Dictionary]. URL: https://www.multitran.com/ (accessed 16 November 2019).
11. Stroitel’nyy ekspert: Portal dlya spetsialistov arkhitekturno-stroitel’noy otrasli [Construction expert. Portal for architecture and construction specialists] (in Russian). URL: https://ardexpert.ru/ (accessed 18 November 2019).
12. Zetsila – publikatsii materialov, interesnykh i poleznykh dlya sotsiuma [Zetsila. Publication of interesting materials useful for society] (in Russian). URL: https://zetsila.ru/category/строительство (accessed 16 November 2019).
13. D’yakov A. I. Slovar’ anglitsizmov [Dictionary of anglicisms] (in Russian). URL: http://anglicismdictionary.dishman.ru/Slovar (accessed 16 November 2019).
14. Vikipediya. Svobodnaya entsiklopediya [Wikipedia. The free encyclopedia] (in Russian). URL: https://ru.wikipedia.org/wiki (accessed 19 November 2019).
15. Blok khaus [Block house]. Realwood. Proizvodstvo i prodazha otdelochnykh materialov iz natural’nogo dereva [Realwood. Production of fi nishing materials from natural wood] (in Russian). URL: https://www.realwood.ru/products/blok_haus/ (accessed 20 November 2019).
16. Ekologicheskiye materialy – budushcheye stroitel’nykh tekhnologiy [Eco-materials – the future of construction technology]. TURKOV (in Russian). URL: https://turkov.ru/info/articles/ekologicheskie_materialy/ (accessed 22 November 2019).
17. Shchitova O. G., Dam Tkhi Ngok Chin’. Neiskonnaya ekologicheskaya terminologiya v russkom i angliyskom yazykakh [Inorganic ecological terminology in Russian and English]. Filologicheskiye nauki. Voprosy nauki i praktiki – Philological Sciences. Issues of Theory and Practice, 2017, vol. 5 (71), no. 3, pp. 170–172 (in Russian).
18. M350. Betonnaya tendernaya sistema [Concrete tender system] (in Russian). URL: https://m350.ru/faq (accessed 13 November 2019).
19. Zames betona. Sayt pro betonnye raboty [Zames betona. Web-site about concrete works] (in Russian). URL: https://zamesbetona.ru/ (accessed 11 November 2019).
20. Vozmozhnosti novogo stroitel’nogo 3D-printera [Capability of the new building 3D-printer]. Kompleks gradostroitel’noy politiki i stroitel’stva goroda Moskvy [Moscow city-planning and construction complex] (in Russian). URL: https://stroi.mos.ru/builder_science/vozmozhnosti-novoghostroitiel-nogho-3d-printiera (accessed 21 November 2019).
21. Konturnoye i modul’noye stroitel’stvo [Contour and module building]. Ekspertnyy tsentr “Indeks” [Expert center “Index”] (in Russian). URL: https://www.indeks.ru/otvety-na-voprosy/konturnoe-stroitelstvo.php (accessed 22 November 2019).
22. Stenovye paneli dlya vnutrenney otdelki [Wall interior panels]. Mir remonta [World of repair] (in Russian). URL: http://miremonta.ru/video/stenovye-paneli-dlya-vnutrennej-otdelki-svoimi-rukami.html (accessed 19 November 2019).
23. Novyy protsess 3D-pechati sozdaet tverdye ob’’ekty s pomoshch’yu luchey sveta [New 3D process creates solid objects using light]. Gadgetpark (in Russian). URL: https://gadgetpark.ru/new-3d-printing-process-creates-solid-objects-using-rays-of-light (accessed 20 November 2019).
Issue: 2, 2020
Series of issue: Issue 2
Rubric: LINGUOCULTUROLOGY AND INTERCULTURAL COMMUNICATION
Pages: 49 — 54
Downloads: 810