Поиск
№ | Поиск | Скачиваний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Сегодня в связи с достижениями в области науки и техники общение людей во всем мире расширяется и становится проще. Несомненно, единственное средство глобального общения и понимания между говорящими или пишущими людьми – это язык. Поэтому изучение иностранных языков для всех слоев общества, в том числе школьников, студентов, ученых, бизнесменов, инженеров и врачей, очень важно. В последние годы в Исламской Республике Иран преподавание английского и других языков для людей с нарушениями слуха значительным образом улучшилось, но все-таки существует ряд проблем в этой области в учреждениях, школах и университетах страны. Во-первых, слабослышащих учат только английскому языку, во-вторых, несовершенство методики преподавания приводит к снижению заинтересованности данной категории обучающихся в изучении иностранного языка. Необходимо реформировать методику обучения глухих и слабослышащих людей иностранному языку, в результате чего будет повышена заинтересованность слабослышащих людей в изучении иностранного языка и расширено разнообразие изучаемых языков. Данная работа – первое исследование, посвященное методике обучения русскому языку глухих и слабослышащих на начальном уровне в Иране. Ключевые слова: методика, методы обучения иностранным языкам, русский язык, нарушение слуха, слабослышащий, глухой, язык жестов, мотивация | 817 | ||||
2 | Анализируется актуальное членение предложения в русском и персидском языках. Рассмотрение и сопоставление коммуникативного строя русского и персидского предложения, а также закономерностей порядка слов является актуальным как в теоретической, так и в практической сфере, в том числе с целью развития иноязычных коммуникативных навыков у студентов, изучающих указанные языки как иностранные, для повышения качества перевода предложения с персидского языка на русский и наоборот. Проведено исследование, в рамках которого проанализирована смысловая структура предложения, а также выявлены особенности и правила порядка слов на уровне коммуникативного строя предложения в данных исследуемых языках в сравнительном аспекте. Существуют сходства и различия в коммуникативной структуре предложения в русском и персидском языках. В нейтральной речи тема находится в начале предложения в обоих языках, а рема – в конце. Однако в экспрессивно окрашенной речи каждый из этих языков обладает своей спецификой, что обусловлено структурными особенностями персидского и русского языков. Члены предложения в русском языке не имеют строго фиксированной позиции и могут перемещаться в предложении в зависимости от коммуникативной ситуации. Так, в экспрессивно окрашенной речи меняется коммуникативная структура предложения, поскольку в таких высказываниях отражается движение мысли от сообщаемого к исходной информации, рема находится в начале предложения и тема – после нее, то есть актуальная информация предшествует известной. Прямой и обратный порядок слов в русском языке имеет тесную связь с той ролью, которую эти компоненты предложения играют в тема-рематических отношениях. В действительности рассмотрение коммуникативной структуры предложения в русском языке позволяет определить синтаксический и стилистический строй предложения. Однако персидский язык характеризуется фиксированным словопорядком в предложении и инверсии на уровне членов смыслового членения предложения не существует. В этом языке, в отличие от русского, исходная информация (тема) всегда как в нейтральной, так и в экспрессивно окрашенной речи выражается в начале предложения, а актуальная информация (рема) всегда следует за ней и стоит в конце предложения. Ключевые слова: персидский язык, русский язык, предложение, актуальное членение, порядок слов, инверсия, тема, рема | 274 |