Поиск
Warning: Undefined array key "4767//" in /web/zanos/classes/Edit/EditForm_class.php on line 263
Warning: Undefined array key "4767//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "4767//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "4767//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "4767//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "4767//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "4767//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
№ | Поиск | Скачиваний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Проблема взаимосвязи языка и культуры является приоритетным направлением в современной науке и вписывается в современную коммуникативную антропоцентрическую парадигму. Рассматриваются основные этноконцепты в английском и французском языках, их вербализация на материале пословиц и поговорок, проведен сопоставительный анализ языковых средств национального концепта «счастье» на двух вышеназванных языках, выявлены общие и специфические черты английских и французских этноконцептов. Ключевые слова: концепт, этноконцепт, английские национальные концепты, французские национальные концепты | 799 | ||||
2 | С древнейших времен здоровье играет ключевую роль в жизни человека и является его базовой потребностью. Повышенный научный интерес к проблеме здоровья легко объяснить, так как задачей современной медицины является разработка новых эффективных методов по сохранению здоровья людей и продолжения человеческого рода в целом. В качестве объекта исследования выступает французский медицинский дискурс, предметом исследования являются его речевые жанры. Французский медицинский дискурс – один из видов институционального дискурса, представляющий собой сложноорганизованное, многосоставное образование, взаимодействие рекламного, медицинского академического, законодательного (правового) дискурса в области медицины, научного и собственно врачебного дискурса. Ведущая роль при этом принадлежит собственно врачебному медицинскому дискурсу в сфере профессиональной коммуникации. Характерными признаками медицинского дискурса являются: профессионализм, сакральность (клятва Гиппократа), особые этика и нормы поведения, терминологичность, система ритуальных знаков (медицинские атрибуты), научность, точность, лаконичность, ясность, особые формы общения врачей, деонтологическая ориентированность, толерантность, персуазивность, лингвотерапевтическая направленность (нацеленность на «лечение словом»). Сложная дискурсивная природа французского медицинского дискурса породила многообразие жанровых форм. Ключевые слова: медицина, дискурс, медицинский дискурс, здоровье, речевой жанр | 936 | ||||
3 | Объектом исследования данной статьи является английский медицинский дискурс, предметом исследования – его жанровая дифференциация. В современной отечественной и зарубежной лингвистике существует большое разнообразие подходов к пониманию термина «дискурс». Английский медицинский дискурс относится к институциональным дискурсам. Список институциональных дискурсов достаточно обширен: политический, дипломатический, административный, юридический, военный, педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, дискурс Моды, почтовый, фармацевтический, косметологический, парфюмерный, гастрономический, газетно-публицистический и др. Английский медицинский дискурс представляет собой взаимодействие, переплетение собственно врачебного медицинского, научно-медицинского и рекламно-медицинского, а также медиадискурса, законодательного (правового), коммерческого, академического дискурсов в области медицины. Ведущая роль при этом принадлежит собственно врачебному медицинскому дискурсу. Для медицинского дискурса характерны полифонические включения исторического, энциклопедического, социального, фармацевтического дискурсов. Сложная природа английского медицинского дискурса породила его жанровую дифференциацию. Ключевые слова: медицина, дискурс, медицинский дискурс, здоровье, речевой жанр | 1024 | ||||
4 | Французский медицинский дискурс относится к институциональным дискурсам и является результатом взаимодействия рекламного, медицинского академического дискурса, законодательного (правового) дискурса в области медицины, научного медицинского дискурса и собственно врачебного дискурса. Для него характерны полифонические включения социального, фармацевтического, энциклопедического и исторического дискурсов. Рассматривается французский научный медицинский дискурс и его жанровая палитра. Понятие «жанр» восходит к глубокой древности и имеет многовековую историю. «Отцом» термина «речевой жанр» считается М. М. Бахтин, создавший теорию речевых жанров, которая в своем развитии, под влиянием новой парадигмы в лингвистике претерпела изменения, но по-прежнему остается востребованной. Современная лингвистика не имеет исчерпывающей классификации речевых жанров. Существует множество определений речевого жанра в зависимости от направлений исследования. В нашем понимании речевой жанр – это модель, канон, относительно устойчивый тематический, композиционный и стилистический тип высказывания. Ввиду неоднородности жанровых форм различаются: макрожанр (гипержанр), комплексный жанр, ядерный жанр, субжанр. Исследованы письменные речевые жанры медицинского научного дискурса: «монография» (макрожанр) и «научная статья» (ядерный жанр). Ключевые слова: научный медицинский дискурс, жанр, речевой жанр, макрожанр, ядерный речевой жанр, жанровая дифференциация | 848 | ||||
5 | Рассматриваются результаты исследования, посвященные медицинскому дискурсу и его жанровой дифференциации в коммуникативном пространстве Великобритании, Франции, России. Значимость медицинского дискурса отмечается его древним происхождением и касается базовых ценностей человека. Медицинский дискурс относится к институциональным дискурсам, поскольку он обслуживает особый институт, социальный слой – медицинское сообщество. Медицинский дискурс характеризует полидискурсивность, так как он рожден на стыке научного, академического, юридического, рекламного, коммерческого, фармацевтического, косметологического и собственно врачебного дискурса, который является ведущим. Жанровая палитра медицинского дискурса является обширной и многообразной. В исследовании рассматриваются только письменно-речевые жанры медицинского дискурса, которые имеют свои характерные особенности. Русский собственно врачебный медицинский дискурс в отличие от английского (британского) и французского медицинских дискурсов характеризуется наибольшим количеством письменных речевых жанров, что обусловлено экстралингвистическими факторами: национальным, политическим, социокультурным, юридическим, историческим. Ключевые слова: медицинский дискурс, жанр, речевой жанр, жанровая палитра, русский медицинский дискурс, собственно врачебный медицинский дискурс | 749 | ||||
6 | Введение. Идея сверхчеловека оказалась как никогда актуальной именно на рубеже последнего тысячелетия. Отголоски мыслей о существовании «особенного» всемогущего человека новой эпохи встречаются в философской концепции трансгуманизма, направленной на улучшение качества и продления срока жизни, а так-же на предотвращение старения и смерти. Понятие трансгуманизма рассматривается не только как философская концепция, но и как всемирная организация. Идеи трансгуманизма воплощаются в текстах, посвященных продлению жизни и сохранению молодости человека, в том числе и в интернет-текстах. С широким распространением медийности во всех сферах жизни развитие языкознания вышло на новый этап – зародилась новая ветвь, названная медиалингвистикой. Объектом анализа нового направления выступает одно из ключевых понятий медиалингвистики – интернет-блог, являющийся интернет-жанром, который представляет собой сетевое пространство определенной тематики и содержит соответствующий информационный контент (тексты, изображения, мультимедиа). В выбранной модели анализа блога как интернет-жанра выделены медийные, прагматические, структурно-семантические и стилистико-языковые параметры. В рамках анализа данной работы стилистико-языковыми особенностями англоязычного блога SkinTour являются следующие: специфические названия статей в форме риторических вопросов, характерные лексические единицы (медицинские процедуры), лексика, используемая для номинации самих косметических средств; акронимы, антонимы, степень сравнения имен прилагательных. Материал и методы. Материалом послужил авторский исследовательский корпус текстов англоязычного блога SkinTour, из которого были отобраны 50 аутентичных статей. В теоретической части исследования описаны понятия трансгуманизма, блога и интернет-жанра; анализ материальной базы позволил синтезировать полученные сегменты научных фактов и знаний, накопленных предыдущими поколениями и современниками; были систематизированы параметры анализа. В практической части работы проанализировано лексическое и грамматическое наполнение текстов англоязычного трансгуманистического блога SkinTour. Методологическим основанием работы выступает системный подход, в работе реализуются следующие общенаучные методы: анализ, синтез, индукция, обобщение (методы логики); квантитативные методы, метод группировки (методы статистики); метод компонентного анализа (методы структурной лингвистики). Результаты и обсуждение. В связи с широким распространением медийности в самых разнообразных сферах человеческой деятельности наблюдается прирост количества продуктов «сетевого пространства», одним из которых является интернет-блог (далее блог). Подавляющая часть (около 90 %) проанализированных англоязычных блогов с тэгом Anti-aging (а их более 500) содержит в названии тэг Skin и ориентирована в основном на женскую половину населения, которая стремится ухаживать за проблемной кожей. Англоязычный трансгуманистический блог SkinTour также направлен на женскую аудиторию, содержит тысячи статей от эксперта в области медицины. В процессе анализа выделены медийные, прагматические, структурно-семантические и стилистико-языковые параметры блога как интернет-жанра. В рамках анализа стилистико-языковых параметров содержание англоязычного трансгуманистического блога SkinTour представлено лексическими особенностями (названия статей в форме риторических вопросов; частое использование терминов, обозначающих медицинские процедуры и косметические средства; акронимы; антонимы) и грамматическими особенностями (степень сравнения имен прилагательных). Заключение. Английский язык блогов – самобытное отражение современного виртуального мира. Благодаря многообразию языкового материала интернет-пространства, медиалингвистика представляет собой большое поле для лингвистических исследований. Неоднородность текстов медиасферы выступает залогом разно-аспектности анализа трансгуманистических блогов. Практика исследования текстов интернет-жанров должна проводиться с целью фиксирования новых лексических, грамматических, стилистических и других особенностей медийного репертуара английского языка. Ключевые слова: трансгуманизм, блог, медиалингвистика, трансгуманистический блог, англоязычный трансгуманистический блог, лексические особенности, грамматические особенности | 707 |