Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
№ | Статья | Скачиваний | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
6501 | Введение. Рассматривается англоязычная переводческая рецепция повести А. П. Чехова «Степь» (1888), которая стала первым крупным произведением, ознаменовавшим переход к зрелому периоду творчества писателя. Определяющим пространственным ориентиром в повести и творчестве Чехова в целом выступает степь. В контексте изучения переводов повести на английский язык особое значение приобретает вопрос о диалектическом единстве национальной и универсальной проблематики в чеховском образе степи. Цель – изучение множественных репрезентаций образа степи в англоязычных переводах повести «Степь» в его двух взаимосвязанных измерениях: как национально-маркированного географического пространства и как «ландшафта настроения». Материал и методы. Материалом исследования послужили переводы «Степи» на английский язык, выполненные Э. Л. Кэй (1915), К. Гарнет (1919), Р. Хингли (1980), А. Миллером (1989), Р. Уилксом (2001), Р. Пивером и Л. Волохонской (2004) и отражающие различные этапы восприятия повести. В основе методологии настоящего исследования – сравнительно-сопоставительный метод изучения оригинала и переводов, объектом сопоставления выступают устойчивые формально-содержательные компоненты (мотивы), формирующие образ степи («простор», «даль», «тоска», «одиночество»). Результаты и обсуждение. Основная пространственная характеристика степи – ее бесконечная протяженность – выражена в повести мотивами простора и дали. Данные понятия отражают особенности восприятия пространства носителями русского языка. Нерасторжимая связь пространства с национальной ментальностью наиболее ярко проявляется в слове «простор». Мотив простора является центральным в авторской трактовке образа степи Чеховым. Простор степи лишает человека ориентиров, делает пространство несоразмерным его устремлениям. Анализ мотива «простор» в переводах повести позволяет говорить о двух тенденциях: с одной стороны, переводчиками выделяются универсальные составляющие пространственной семантики (эквиваленты «space», «room»), с другой – предпринимаются попытки передать специфические свойства русского простора (эквиваленты «spaciousness», «wide (vaste) expanse», «vastness»). При передаче мотива дали основным эквивалентом выступает существительное «distance». При этом отмечаются его отличия от значения исходной единицы «даль»: соотнесенность в большей степени с длиной, чем с широтой пространства, присутствие вектора движения. Наиболее очевидными трансформациями оригинала при передаче мотива дали можно считать использование переводчиками лексических единиц с семантикой границы («end», «horizon», «limits»). Образ степи в чеховской повести построен на тесной связи изображения степных пейзажей с душевным состоянием героев. Пространство степи выступает проекцией их внутреннего мира. Непреодолимость степи, нескончаемое однообразие и монотонность ее пейзажей вызывают всеохватное чувство тоски и одиночества, которые становятся ключевыми мотивами, формирующими образ степи как «ландшафта настроения». «Тоска» относится к ключевым словам русской культуры. Национально-культурная специфика, в частности связь тоски с русскими пространствами, определяет обнаруженные в переводах трансформации мотива тоски. Он представлен широким рядом эквивалентов, формирующих для восприятия англоязычного читателя новое поле смыслов. На первый план в нем выходит общее значение горя или страдания («grieve»/«grief», «misery»/«miserable»/«miserably», «anguish» и др.), реже – желания чего-либо («longing», «yearning»/«yearn»), т. е. в переводах актуализируются прежде всего культурно-универсальные эмоциональные ассоциации. Индивидуальное воплощение данный мотив приобрел в переводе Хингли, где эксплицируется связь тоски со смертью («agonized», «lamenting», «dying»). Сходные трансформации обнаруживаются при передаче мотива одиночества. Наиболее часто переводчики выбирают эквиваленты, соответствующие оригиналу своей эмоциональной окрашенностью («lonely»/«loneliness», «solitary»/«solitariness», «solitude»). Заключение. Образ степи заключает в себе неразрывную связь русской национальной и чеховской индивидуально-авторской картин мира. Включенность формирующих образ степи мотивов в глубокий национально-культурный контекст ограничивает их переводимость на язык иной ментальности, что подтверждается множественностью и разнообразием предлагаемых переводчиками эквивалентов. С их помощью переводчики адаптируют образ степи, как правило выводя на передний план в рассмотренных мотивах универсальные смыслы и редуцируя национально-специфические, а вместе с тем и авторские, расставляют индивидуальные акценты в своих интерпретациях. В то же время вследствие такой, очевидно, неизбежной культурной адаптации в рассмотренных переводах не сохраняется «резонансный» принцип построения текста повести, реализованный Чеховым в системе авторских повторов. Ключевые слова: А. П. Чехов, повесть «Степь», англоязычная рецепция, образ степи, сравнительный анализ, художественный перевод | 478 | |||||
6502 | Введение. В настоящее время изучение языковой картины мира (ЯКМ) осуществляется в различных областях гуманитарных наук. Вербализация и реконструкция индивидуальной картины мира являются важными задачами современной лингвистики, осуществляются на основе анализа конкретных концептов. Рассматривается концепт театр в индивидуально-авторской картине мира Майи Плисецкой. Цель – на фоне национальной картины мира определить понятийные, образные и оценочные составляющие концепта театр, которые характерны для индивидуально-авторской картины мира М. Плисецкой. Материал и методы. Исследование проводится на материале книги воспоминаний балерины М. Плисецкой «Я, Майя Плисецкая», а также в качестве материала выступают Национальный корпус русского языка и лексикографические источники разных типов. В работе используются традиционные методы и приемы семасиологического (компонентного, дефиниционного, контекстного, дискурсивного) исследования, а результаты этого анализа последовательно осмысливаются с когнитивных позиций и в результате этого выстраиваются ментальные модели. Результаты и обсуждение. Театр в русской картине мира является одним из главных концептов, он и занимает важное место в авторской картине мира М. Плисецкой. Сопоставление материалов толковых и ассоциативных словарей и анализы фрагментов текстов, извлеченных из Национального корпуса русского языка, позволяют выявить понятийные, образные и оценочные признаки концепта в национальной картине мира. В русской культуре и литературе театр не только относится к искусству, но и влияет на нравственные и моральные качества народа, приносит эстетическое наслаждение, способствует развитию личности. Для реконструкции индивидуально-авторского концепта театр моделировали ассоциативно-смысловое поле (АСП) театр в мемуарном дискурсе. В исследуемое поле входят 263 лексемы, которые разделены на шесть микрополей: танцевальная и музыкальная терминология; театр как здание или место; люди, имеющие отношение к театру; различные виды театральной деятельности; атрибуты театральной деятельности и театр в системе советского государства. Выявив ассоциации и оценочные дискурсы, связанные с театром, обнаружена высокая эмоциональность и экспрессивность. Признаки театра (в большинстве случаев Большого театра) на ценностном уровне можно разделить на четыре части: Большой в парадигме советской власти, закулисье Большого театра, театр как тяжелый и порой опасный труд и Большой как жизнь и судьба М. Плисецкой. Заключение. М. Плисецкая видела театр изнутри, это позволяет раскрыть особенности концепта в ее индивидуально-авторской картине мира: на понятийном уровне театр шире и богаче, чем в национальной картине мира, в АСП входят лексемы, связанные со сценой, балетом, музыкой, публикой, идеологической цензурой и др. На образном и ценностном уровнях в представлении автора театр многогранен, для автора в юности предстает как источник удовольствия и радости в тяжелое время, затем концепт театр соотносится только с Большим, эмоционально-оценочно усложняется: отношение балерины к театру двойственно: возмущение, презрение к Большому в парадигме советской власти, с другой стороны, театр для М. Плисецкой – вся жизнь, для сцены, публики, творчества, балета чаще всего встречаются положительные эмоциональные оценки. Ценностные признаки выражаются эмоционально-оценочной лексикой, языковыми и окказиональными метафорами, синтаксическим параллелизмом и эмоциональным контрастом. Ключевые слова: индивидуально-авторская картина мира; концепт «театр»; концептуальные признаки; Большой театр; эмоционально-оценочный дискурс; «Я, Майя Плисецкая» | 476 | |||||
6503 | Введение. Освещение женской проблематики являлось одной из доминирующих тем в творчестве целого ряда английских писателей XIX в. и давало ключ к пониманию места женщины в социуме и ее роли в развитии общественного прогресса. В рамках освещения женского вопроса в викторианском романе актуальным представляется обращение к творчеству Б. Дизраэли (1804–1881). Воплощение женских образов в романе «Генриетта Темпл: история любви» (1837) является показательным с точки зрения эволюции представлений о роли женщины и ее жизненных установок. Цель – анализ стратегий интерпретации главных женских персонажей романа «Генриетта Темпл: история любви» в русских переводах с учетом актуальных тенденций литературно-общественного процесса России 1850–1860-х гг. Материал и методы. Материалом исследования послужили оригинальный текст романа «Henrietta Temple: a love story», а также его анонимные переводы, опубликованные в журналах «Библиотека для чтения» в 1859 г. и «Переводы отдельных романов» типографии Н. С. Львова в 1867 г. В работе использовались историко-литературный, сравнительно-типологический и структурный методы. Для выявления особенностей интерпретации главных женских образов романа был проведен анализ оригинального текста романа и его переводов с привлечением методики, включающей пять основных параметров образа: интродукция персонажа, словесный портрет, речевая характеристика, описание поступков и авторское отношение. Результаты и обсуждение. С перевода романа «Генриетта Темпл: история любви» началось знакомство русского читателя с творчеством Б. Дизраэли. Сочинение английского писателя, созвучное общим тенденциям в русской литературе середины XIX в., было дважды анонимно переведено с разницей в восемь лет. Каждый из переводов стал отражением не только основных принципов художественного перевода и литературных норм своего времени, но и позиции, занимаемой переводчиком по отношению к вопросу о роли женщин и их прав в русском обществе. В данном аспекте интерес представляет интерпретация ключевых женских персонажей романа Б. Дизраэли, демонстрирующих различные характеры и жизненные установки. В центре повествования находятся образы героинь, вовлеченных в любовный треугольник: Генриетты Темпл и Кэтрин Грандисон, а также образ матери главного героя Констанции Армайн. Заключение. Как показывает анализ, не все параметры образов главных героинь романа Дизраэли нашли свое отражение в переводах. Особенность русской версии, опубликованной в «Библиотеке для чтения» в 1859 г., заключалась в том, что переводчик, действуя в рамках норм переводческого дела в России середины XIX в. и политики журнала, существенно редуцировал оригинальный текст романа, что привело к значительному упрощению и схематизации образов «новых» героинь, в частности Генриетты. Автору русской версии романа, опубликованной в «Переводах отдельных романов» в 1867 г., в большей степени удалось воспроизвести пять основных параметров художественного образа героинь и воссоздать образ женщины нового типа, способной отстаивать свои интересы и реализовывать себя в полезной деятельности. Ключевые слова: перевод, художественный образ, эмансипация, женский вопрос, интродукция, речевая партия, описание поступков, авторское отношение | 476 | |||||
6504 | Проведен анализ специфики трансляции ценностных доминант, репрезентирующих семейные ценности русской культуры, представленные в учебниках по русскому языку как иностранному российскими и зарубежными авторами. Материалом исследования послужили учебники по русскому языку как иностранному российских, китайских и англоговорящих авторов, написанные в период с 2007 по 2018 г., общим объемом более 3 тыс. страниц. Из представленного материала методом сплошной выборки были отобраны диалоги и нарративные тексты, имеющие отношение к теме «семья». Анализ полученных данных осуществлялся при помощи метода контекстуального анализа, лексико-семантического и сравнительно-сопоставительного анализа. Семья является одной из главных ценностных доминант для русского человека. В учебных пособиях по русскому языку как иностранному российскими авторами преимущественно используются оценочные суждения, носящие позитивный характер. Реже используются нейтральные или негативные оценочные суждения. Китайские авторы учебных пособий по изучению русского языка транслируют в основном позитивную оценку института семьи. Англоговорящие авторы – исключительно нейтральную. Отдельные параметры также оцениваются по-разному. В отношениях между мужем и женой российскими авторами в контекстах часто транслируется авторитет мужа. При распределении семейных обязанностей ведение домашнего хозяйства закреплено исключительно за женщиной, тогда как работа характерна как для мужчины, так и для женщины. Зарубежные авторы в основном представляют в своих учебниках модель совместного ведения хозяйства, авторитет мужа в их работах не транслируется. Дети являются ценностной доминантой в большинстве культур, однако выявлено, что при упоминании детей китайские авторы используют исключительно нейтральную лексику, тогда как российские и англоговорящие авторы предпочитают эмоциональную окрашенность (преимущественно положительную, реже – отрицательную). При описании отношений к старшим родственникам (особенно бабушкам) российские авторы применяют оценочные суждения, которые носят исключительно позитивный характер. В отличие от них китайские авторы используют в отношении бабушек и дедушек нейтральную оценку. Англоговорящие авторы в своих работах отношения между детьми и бабушками/дедушками не описывают. В специфике описания отношений между родителями и детьми у российских и зарубежных авторов также наблюдается вариативность. В отличие от англоговорящих авторов, не акцентирующих внимание на взаимоотношениях детей и родителей и использующих преимущественно нейтральную лексику при описании данной ценностной категории, российские и китайские авторы подчеркивают уважительное отношение к родителям и взаимную заботу. Проведенный анализ показал, что, несмотря на общие представления о должном и одобряемом, существующие в различных культурах, в учебных пособиях по русскому языку как иностранному наблюдается имплицитная трансляция ценностных ориентиров, присущих культуре авторов представленных материалов. Специфика определяется не только различиями при выборе тех или иных лексических групп, но также в подсознательной акцентуации на значимых для культуры авторов материалов ценностях. Ключевые слова: русский язык как иностранный, лингводидактическое пособие, семья, аксиологическая доминанта, лингвокультурологический аспект | 476 | |||||
6505 | Введение. Диалог русской и западноевропейской литературы, переводы иноязычных текстов и их ассимиляция в принимающей культуре, создание национальных мирообразов – все эти вопросы являются актуальными в современном литературоведении, переводоведении, страноведении. Эстетические принципы С. Я. Маршака при переводе поэзии и прозы итальянского писателя Дж. Родари соответствуют его концепции перевода-портрета и органично вписываются в историю русской и итальянской литературы для детей середины XX в. Цель видится в раскрытии взаимосвязи между принципами Маршака-переводчика и их преломлением в переводах поэзии и прозы Дж. Родари, адресованных ребенку-читателю. Материал и методы. Материалом исследования являются критические статьи С. Я. Маршака, стихотворения Дж. Родари «Чем пахнут ремесла?», «Венеция» и прозаическая повесть-сказка «Приключения Чиполлино», переведенная З. М. Потаповой и отредактированная С. Я. Маршаком. В работе используются рецептивный и имагологический подходы, сравнительно-типологический, сравнительно-исторический и сравнительно-сопоставительный методы, а также контекстуальный анализ и контент-анализ оригинальных произведений Родари и их русских аналогов-переводов. Результаты и обсуждение. Выделяются разные типы переводов – «адресный» перевод К. И. Чуковского, «перевод-портрет» и перевод-редактирование С. Я. Маршака. В соответствии с поэтикой итальянской поэзии для детей и итальянской литературной сказки анализируются переводы С. Я. Маршаком стихотворений Дж. Родари и перевод-пересказ повести «Приключения Чиполлино». Выявляются фольклорные истоки итальянской детской литературы, связь сказки о мальчике-луковке с традициями «commedia dell’arte» и с волшебной сказкой, раскрываются особенности читательской рецепции ребенка, осмысляется «двойная» эстетическая позиция автора, пишущего для детей: «взрослое» сознание, воскрешающее в себе сознание и мировосприятие ребенка. Рассматриваются и сравниваются переводческие принципы С. Я. Маршака-поэта и С. Я. Маршака-прозаика. Подчеркивается роль произведений Дж. Родари в формировании русско-итальянских литературных и культурных взаимосвязей и в становлении отечественной литературы для детей. Заключение. Анализируется близость переводческих принципов Дж. Родари и С. Я. Маршака, выясняется соотнесенность переводческих стратегий русского автора с традициями отечественной переводной литературы. Раскрывается роль С. Я. Маршака и М. Горького в открытии Государственного издательства детской литературы в 1933 г. Определяется круг писателей, заложивших основы советской литературы для детей в первой половине XX в. Выявляется связь переводческих принципов С. Я. Маршака с концепцией современного адаптивного перевода Г. М. Кружкова. Для полноты рецепции русской литературы для детей привлекается статья М. И. Цветаевой «О новой русской детской книге». Ключевые слова: С. Я. Маршак, Дж. Родари, перевод, поэзия, проза, «Приключения Чиполлино», литература для детей, рецепция, русско-итальянские литературные взаимосвязи | 475 | |||||
6506 | Введение. Через Византию Древняя Русь оказалась прямой наследницей Древней Греции. Изучение взаимодействия этих культур способствует пониманию и сохранению ценностей, пришедших на русскую почву и переосмысленных русской культурой. В фокусе нашего внимания находится феномен калокагатии. Цель – анализ традиций античной калокагатии в поэзии А. Полежаева. Материал и методы. Материалом исследования послужили стихотворения А. Полежаева с антологической поэтикой, это позволило не только проследить общую эволюцию антологической поэтики в русской лирике, но и отметить особенности ее использования в творчестве поэта. Были применены следующие методы исследования: биографический, генетический, сравнительно-типологический. Биографический метод значим тем, что помогает вскрыть предпосылки интереса Полежаева к наследию античности. С помощью генетического метода можно выявить источники, генезис и эволюцию ведущих понятий антологической традиции, в том числе с центральным вниманием к интересующему нас идеалу античной калокагатии в русской поэтической традиции XIX в. Сравнительно-типологический метод дает анализу возможность найти и представить в системе сходства и различия в интерпретации поэтом интересующей нас темы. Результаты и обсуждение. Античная культура и ее ценности, воспринятые русской культурой через посредство Византии, давно закрепились и отразились в русской литературе. Для антологической традиции русской лирики и для поэтов, которым была близка антологическая поэтика, становится важным понятие красоты в калокагатийном смысле. Мы рассматриваем калокагатию как одно из проявлений античного феномена «пластической красоты», представляющего собой квинтэссенцию соединения внутренней и внешней красоты. Позже в европейской культуре уже Нового времени за данным феноменом закрепляются новые понятия – явление, возникающее на стыке разных искусств, т. е. экфрасис. Сам термин для обозначения этого явления, равно как и его теория и философия, возникает еще в античности. Важной вариацией живописного экфрасиса выступает явление воображаемого портрета, тесно связанного с антологической традицией, созданного поэтом в стихотворении «Картина». Анализ лирики А. Полежаева, в ряде стихотворений тяготеющего к антологической поэтике, показывает интерпретацию поэтом феномена калокагатии. Красота трактуется им не как проявление вселенской гармонии, наоборот, гармоничная красота лишь подтверждает недостижимость счастья для полежаевского героя. Полежаев создает недоступный и прекрасный идеал, к которому устремлен герой, однако он вызывает в душе героя лишь смятение, муки и кризис. Заключение. В нашей работе мы исследовали особенности восприятия, отражения и трансформации/перевоплощения античных идеалов в произведениях Полежаева с антологической поэтикой. Феномен пластической красоты тесно связан в своей истории с идеей калокагатии – гармонии внешнего и внутреннего содержания. Лирика Полежаева отличается особенностями восприятия героем красоты в калокагатийном смысле, преломляясь через черты богоборческого романтизма и мировосприятие поэта. Ключевые слова: Полежаев, калокагатия, античность, антологическая традиция, русский романтизм | 472 | |||||
6507 | Введение. Жанр идиллии, развивающийся в мировой литературе еще с античности, является определяющим для поэтики русской литературы первой трети XIX в. Эстетика романтизма помогла ему развиться, и таким образом возникла романтическая идиллия. Большой вклад в развитие идиллии в России внес В. А. Жуковский, основоположник романтизма в русской литературе. Масштаб творчества поэта был достаточно велик и оказал влияние на произведения современников, среди которых был и Н. В. Гоголь, проявлявший в юношеские годы немалый интерес к идиллической тематике. В связи с этим целью статьи является определение особенностей реализации идиллической модели В. А. Жуковского в ранней поэме Гоголя «Ганц Кюхельгартен». Материал и методы. Материалом исследования является идиллическая поэма Н. В. Гоголя «Ганц Кюхельгартен», а также оказавшие на нее влияние произведения В. А. Жуковского, среди которых идиллия «Деревенский сторож в полночь»; «павловские стихотворения»; стихотворения «Теон и Эсхин», «Тоска», «Лалла Рук», «Там небеса и воды ясны!»; элегии «Славянка» и «Вечер»; романс «Желание»; песня «Путешественник»; статья «О слоге простом и украшенном». В работе используются биографический и сравнительный методы исследования. Результаты и обсуждение. Жанр идиллии очень близок В. А. Жуковскому. Идиллическое мировоззрение органично существует в его поэтическом сознании. Период сильного интереса поэта к идиллии синхронизируется с его юностью. В молодости он черпает новые поэтические формы преимущественно из европейских идиллий. В них Жуковского привлекают образы простой, обыденной жизни, сфокусированность на сельской природе, патриархальных нравах. Поэт особенно вдохновляется натурфилософскими аспектами. Отличительными чертами произведений Жуковского, созданных в данном жанре, являются описательность, обилие статических природных картин, вольный стих. Кроме того, отдельно выделим и авторскую установку на воспроизведение естественной динамики жизни. Поэт выступает живописцем, который стремится в своих картинах передать мельчайшие детали внутренней жизни природы. Однако это лишь эксплицитная часть идиллий Жуковского. Намного важнее их имплицитная часть. Под ней мы подразумеваем сакральное, религиозное и мистическое. Мы фиксируем определенную эволюцию Жуковского-идиллика. От воспевания пейзажей и изображения жизни человека на лоне природы поэт осознанно переходит к более сложному творческому этапу, фокусируясь на мистическом и прислушиваясь к своему религиозному чувству. Что касается других особенностей жанра идиллии в творчестве Жуковского, подобно контрастности, двоемирию романтизма, произведения этого жанра, переводимые им, есть сплав, синтез прекрасного и таинственного в мире. Неслучайно многие из них открываются ночными пейзажами. Таковыми были особенности реализации жанра идиллии в творческой системе Жуковского. Именно под их влиянием пишет свое первое произведение, поэму «Ганц Кюхельгартен», Н. В. Гоголь. Идиллическая модель Жуковского в поэме Гоголя «Ганц Кюхельгартен» идентифицируется практически сразу. Это подтверждает, во-первых, топос поэмы (сельская глубинка). Во-вторых, читателю явлены картины пасторальной жизни. Немаловажно, что в начале поэмы возникает образ семьи (патриархальность – это важный аспект идиллии). Кроме того, в поэме Гоголя обнаруживаются и иные традиционные для идиллии топосы (дом, сад). По примеру Жуковского Гоголь использует в произведении мотивы еды, сна и музыки. Они широко представлены в тексте и подчеркивают идиллические моменты поэмы. Геройный ряд можно считать также традиционным для идиллии (каноны которой в русской литературе первым заложил именно Жуковский), поскольку подробное представление автором семьи Луизы – это следование идиллической направленности к полноте жизни, которая здесь есть целостность семьи. В поэме наблюдается стремление героев к достижению счастья, персонажи мечтают об идиллической жизни. Однако в главном герое поэмы больше просматриваются романтические черты. И тем не менее в нем нет страсти героев Байрона. В итоге Ганц, скорее, следует линии поведения Эсхина, воплощенного Жуковским. Заключение. Таким образом, Гоголь при работе над своей юношеской поэмой «Ганц Кюхельгартен» ориентировался на идиллическую модель Жуковского. На это указывают традиционные элементы идиллий поэта, которые явно присутствуют в тексте Гоголя (образ семьи, пасторальные пейзажи, природные циклы, мотивы еды, сна, детства и т. п.). Однако Гоголь игнорирует некоторые важные элементы, свойственные идиллиям Жуковского. Так, гоголевский главный герой демонстрирует скорее черты романтического героя, нежели идиллического. Кроме того, в гоголевской поэме нет ярко выраженной мистической завесы. И, наконец, в ней, безусловно, ощутим диссонанс (субстрат романтического и идиллического). Причина его заключается в недостаточно продуманной компиляции художественных приемов ведущих европейских и русских литераторов. Ключевые слова: Н. В. Гоголь, В. А. Жуковский, «Ганц Кюхельгартен», идиллия | 471 | |||||
6508 | Introduction. The concept of LAUGHTER is a significant linguocultural concept. The study of the axiological component in the meaning of the lexeme laughter as a key nomination of the concept LAUGHTER demonstrates the significance of this concept for Russian linguistic culture and contributes to the identification of invariant (universal) and specific (national) features in its content. The purpose of the article is to consider the value component in the structure of the concept LAUGHTER by analyzing the meaning of its representative – the lexeme laughter. Material and methods. The material for the analysis of the value component of the concept LAUGHTER in the national linguistic picture of the world was Russian proverbs, as well as data from lexicographic sources and the national corpus of the Russian language, in which the verbal marker of the concept appears – the lexeme “laughter”. Research methods: lexico-semantic, contextual, seme analysis, elements of linguoculturological and linguoconceptological analysis. Results and discussion. From the standpoint of subject correlation, laughter is short characteristic voice sounds that express various human feelings, from the point of view of conceptual correlation, laughter is a complex concept that correlates with reflection. The connotative component of the lexeme laughter is expressed in the seme appraisal. The specificity of the Russian national concept of laughter is the understanding of laughter as a way of expressing a contradictory assessment of someone else’s (including one’s own) actions, facts and phenomena of reality, from joy and fun to irony and ridicule. Laughter, in the view of native speakers of the Russian language, is a phenomenon whose axiological specificity lies in the property of ambivalence. Conclusion. The contextual analysis of the lexeme laughter as a nominee of the concept of the same name allows us to speak about the significance of the concept LAUGHTER for native speakers of the Russian language, since the lexeme laughter is used by the speaker as a means of assessing a particular situation. The value component of the LAUGHTER concept tends to vary: from a negative assessment of actions, facts, phenomena of reality to a neutral and positive one. The determining factors are the presence of subjective factors, as well as national-cultural and historical features of the development of the people. The national specificity of the concept LAUGHTER lies in the antinomy, paradoxical nature of the interpretation of laughter in the Russian language picture of the world. Ключевые слова: лингвокультурология, лингвоконцептология, концепт СМЕХ, ценностная составляющая концепта, коннотация, оценка, семантика | 470 | |||||
6509 | Проблема гармонизации общения в разных сферах особенно актуальна в связи с современной коммуникативно-когнитивной парадигмой лингвистического знания. Особенно это касается медиакоммуникации в связи с медийным вектором развития современной русистики. Выдвижение интервью как одного из ведущих жанров представляет интерес в плане взаимодействия его участников и как объект восприятия массового адресата, воспринимающего данный медиадискурс. Цель статьи – опираясь на теорию регулятивности как одно из направлений коммуникативной стилистики текста, выявить некоторые лингвистические механизмы, формирующие гармонизирующий диалог журналиста и его гостей как участников интервью. Исследование основано на использовании методологии и понятийно-терминологического аппарата теории регулятивности, разработанной в коммуникативной стилистике текста, применении дискурсивного, лингвосмыслового, семантико-стилистического анализа. Материалом исследования послужили авторские программы «Очень личное» в формате интервью известного журналиста Виктора Лошака на канале ОРТ. Эффект гармоничного общения в жанре интервью достигается благодаря общей позитивной и доверительной эмоциональной тональности диалога журналиста и гостей; установке на актуализацию журналистом объективных успехов и достоинств приглашенных участников; преобладанию коммуникативных стратегий и тактик поддержки, согласия, комплимента, самопрезентации ведущего и гостей. Формат авторской программы включает систему отдельных медиажанров, объединенных общей идеей и образом автора программы, определяющих целостность общего медиадискурса, связность, концептуальную завершенность, коммуникативно-прагматический эффект. Кроме ключевого медиажанра интервью, авторская программа на ОРТ В. Лошака «Очень личное» включает информативные жанры: представление программы и гостя, а также этикетные жанры: приветствие, комплимент, благодарность. Среди регулятивных средств, формирующих эффект гармонизации общения, выделяются экстралингвистические: выбор гостей – известных публичных личностей, представляющих общественный интерес для массового адресата; музыкальная заставка к программе, невербальное поведение журналиста и гостей (доброжелательный взгляд, поддерживающие жесты, мимика), логико-композиционное развертывание дискурса, направленное на акцентирование личных достоинств гостя и выявление его профессионального пути, интересных массовому адресату. К лингвистическим регулятивным средствам и структурам, имеющим коммуникативно-прагматический эффект, относятся: цитирование гостя, вопросы-подхваты; уточняющие вопросы, включающие варианты ответов на выбор; вопросы, нацеленные на раскрытие достоинств гостя и его общественной значимости; поддерживающие реплики, использование мелиоративной оценочной лексики и лексики с семантикой согласия, поддержки; уместное использование изобразительно-выразительных средств и эксплицитной регулятивной стратегии усилительно-конвергентного типа. Использование теории регулятивности и ее понятийно-терминологического аппарата позволяет судить о некоторых механизмах формирования коммуникативно-прагматического эффекта гармоничного общения журналиста и гостей в процессе интервью в авторской программе «Очень личное» Виктора Лошака на Общественном телевидении. Полученные наблюдения представляют интерес для дальнейшей разработки проблемы эффективности медиакоммуникации и изучения механизмов речевого воздействия в диалоге коммуникантов. Ключевые слова: коммуникативная стилистика, теория регулятивности, гармонизация общения, медиадискурс, интервью, авторская телевизионная программа, Виктор Лошак | 470 | |||||
6510 | На основании данных, полученных в ходе изучения качества практической подготовки будущих педагогов, анализируются трудности, с которыми сталкиваются молодые учителя на этапе вхождения в профессию, их удовлетворенность собственным багажом педагогических компетенций, представлено мнение представителей работодателей по проблеме повышения качества педагогического образования. Цель – исследование качества практической подготовки педагогов и построение перспектив ее совершенствования. Использован комплекс методов научного исследования, представленный теоретическим анализом психолого-педагогической литературы; анкетированием практических работников образовательных организаций, студентов выпускных курсов направлений педагогического образования и молодых педагогов; методом экспертных оценок, примененным при обсуждении проблем качества практической подготовки и перспектив ее совершенствования; анализом первичных статистик. Представлены результаты экспериментального исследования, которые выявили различие в оценке удовлетворенности качеством практической подготовки в каждой категории респондентов. Сходство мнений представителей работодателей, молодых педагогов и студентов обнаружено в дефиците умений вести школьную документацию, применять знания нормативно-правовых основ образования в профессиональной деятельности. Установленное различие мнений о качестве подготовки объясняется особенностями представлений студентов и молодых учителей о профессиональной деятельности. Указаны основные направления совершенствования качества практической подготовки: приоритетность практики как формы педагогической подготовки; участие практических работников (представителей работодателей) в создании и реализации основных профессиональных образовательных программ; включение практико-ориентированных технологий в процесс подготовки будущего педагога; индивидуализация образовательной траектории. Результаты исследования, представленные в статье, использованы при проектировании содержания основных профессиональных образовательных программ педагогических профилей подготовки, дополнительных профессиональных программ, ориентированных на освоение компетенций специалиста в сфере образования. Изменения в основные профессиональные образовательные программы внесены на этапе их обновления и затронули следующие аспекты: в учебные планы включен обширный перечень дисциплин практико-ориентированной направленности; изменены содержание дисциплин и логика построения учебных и производственных практик; формирование цифровых компетенций будущих педагогов осуществляется при освоении содержания нескольких факультативных дисциплин. Выделение в основных профессиональных образовательных программах так называемого ядра педагогического образования позволило реализовать принцип единства предметной, методической и психолого-педагогической подготовки, а также обеспечить единые требования к содержательному наполнению образовательных программ различных направлений, к результатам и условиям реализации программ педагогического образования. Ключевые слова: педагогическое образование, практическая подготовка, удовлетворенность качеством подготовки | 470 | |||||
6511 | Введение. В последние годы исследования концепта «жизнь» ведутся с различных позиций лингвистического знания (лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, риторики и др.). Наличие значительного количества работ, посвященных изучению данного концепта, объясняется его экзистенциальной значимостью не только для всей нации в целом, но и для конкретного человека. Цель – выявление особенностей концепта «жизнь» в художественной картине мира сибирской писательницы Г. И. Климовской. Материал и методы. Исследование повести Г. И. Климовской «Онка» выполнено с позиций теории регулятивности – одного из направлений коммуникативной стилистики текста. Кроме того, для выявления своеобразия концепта «жизнь» учитывалась теория В. И. Карасика, различающего образный, понятийный и ценностный компоненты в составе концепта. Результаты и обсуждение. Установлено, что концепт «жизнь» в повести Г. И. Климовской эксплицитно репрезентирован преимущественно лексемами «жизнь», «жить» и его производными, а также лексемами «живой» и «жилица». Выявлено, что в понятийной составляющей анализируемого концепта доминирующими являются семы ‘длительность’ и ‘качество’; для образной составляющей характерна метафора «жизнь/смерть» – «весы», не отмеченная при описании русской языковой картины мира. Выявлена эксплицитная связь концепта «жизнь» с концептами «болезнь», «любовь», «смерть» и имплицитная с концептом «Бог». Показано, что концепт «жизнь» в повести «Онка» является гиперконцептом. Его формирование осуществляется на основе сквозного последовательно-сопоставительно-синтезирующего лингвокогнитивного механизма. Данный лингвокогнитивный механизм стимулирования гиперконцепта «жизнь» в сознании адресата обеспечивается за счет сильной эксплицитной регулятивной стратегии последовательно-контрастивного типа. Доминирующими способами регулятивности, создающими отмеченную регулятивную стратегию, обеспечивающую эффективность творческого диалога автора и читателя, выступают повтор и контраст. Заключение. Проведенный анализ позволил сделать вывод о том, что концепт «жизнь» не только обладает несомненной ценностью для Г. И. Климовской, но и занимает одно из важных мест в художественной картине мира сибирской писательницы. Ключевые слова: коммуникативная стилистика, теория регулятивности, концепт «жизнь», регулятивная стратегия, картина мира, прозаический текст | 469 | |||||
6512 | Введение. Разница между вузовским образованием и школьным, заключающаяся в ином содержании и условиях организации учебно-воспитательного процесса, в возникновении новых социальных отношений, зачастую становится причиной того, что студент-первокурсник не готов к новым условиям обучения в вузе. Наряду с психофизиологической адаптацией, исследователи выделяют академическую (учебную) адаптацию студентов, которая может стать причиной низкой успеваемости по различным дисциплинам вуза. При этом отметим, что первоначальная (базовая) подготовка студентов практически не принимается во внимание в начале обучения в вузе: вузовская программа не рассчитана на очень слабых студентов. Как следствие, студенты первого курса приспосабливаются к особенностям учебной деятельности (к новому содержанию, методам и средствам), но обучающиеся также влияют на образовательную среду вуза: преподавателю приходится искать новые методические подходы и более совершенные методы обучения. Как следствие, в вузах возникло адаптационное обучение, которое призвано ликвидировать главную причину слабой успеваемости студентов из-за низкой первоначальной подготовки абитуриента. Успешная интеграция в базовую программу обучения и успешное овладение учебной программой вузовской дисциплины в дальнейшем – главный критерий эффективности адаптационного обучения. Цель – выявить и описать природу феномена «адаптационное обучение», устранить двусмысленность в обосновании данного термина, представить его надлежащее научно обоснованное определение. Материал и методы. Применены общенаучные когнитивные инструменты: метод контент-анализа определений, существующих в педагогической и методологической литературе; анализ и сравнение, классификация, формально-логический метод определения понятия. Результаты и обсуждение. Представлено краткое описание развития дидактического подхода к понятию «адаптация». Сделан анализ имеющихся в научной литературе определений адаптационного обучения (адаптационная подготовка, адаптационный практикум, адаптационный курс, адаптационная работа) и понятий смежных, но не тождественных с ним (корректирующее обучение, корректировочный курс, курс выравнивания). Определения классифицированы в сводной таблице. Проведен краткий анализ значимых определений и выделены сущностные характеристики, признаки изучаемого понятия: «успешное освоение учебной программы», «достаточный уровень знаний», «восстановление», «дополнение», «совершенствование знаний и умений». Анализ смежных понятий позволил определить значимость «первоначальной подготовки» и «краткосрочности» исследуемого вида обучения. Проведенный контент-анализ выявил, с одной стороны, разнообразие подходов исследователей к вопросам адаптационной подготовки в вузе, а с другой – подчеркивает неопределенность и несогласованность в исследованиях, посвященных выявлению сущности феномена. Большое количество предлагаемых определений понятия говорит о недостаточной разработанности методологического поля. В связи с этим выявлена потребность в определении, которое будет адекватно отражать сущностные характеристики адаптационного обучения. Сконструированное в результате формально-логического определения выглядит следующим образом: адаптационное обучение – это подготовка специалистов, имеющих первоначально разный уровень сформированности компетенций (от нулевого до низкого) с целью достижения в определенный период времени требуемого базового уровня (минимально необходимого) для дальнейшего обучения. Заключение. Результаты исследования вносят вклад в развитие феномена «адаптационное обучение», в частности в решение проблемы вариативности в номинации данной педагогической области. Выявление дифференцирующих признаков сделало возможным отделить понятие «адаптационное обучение» от сходных в научно-педагогической и методической литературе понятий. Сконструированное определение «адаптационного обучения» может стать основой для определения содержания и разработки программ адаптационных курсов по разным дисциплинам, изучаемых в вузе. Ключевые слова: адаптационное обучение, адаптация к обучению в вузе, первоначальная подготовка студентов, формально-логический метод, подготовка высококвалифицированных специалистов | 469 | |||||
6513 | Введение. В статье исследуются метафорические модели цветообозначения человеческого тела на материале русских, английских и китайских текстов, входящих в судебно-медицинский дискурс. Изучение вопросов метафорического словообразования на основе обыденного знания представителей разных культур имеет большое значение не только для лингвокультурологии, но и для исследований, направленных на анализ языковых картин мира; лексемы-цветообозначения также являются ценным материалом для этнокультурологических и дискурсивных исследований. Цель – произвести сопоставительный анализ метафорических моделей цветообозначений человеческого тела на материале русских, английских и китайских текстов, входящих в судебно-медицинский дискурс. Материал и методы. Эмпирическим материалом исследования послужили тексты судебно-медицинских исследований на русском языке; судебно-медицинские англоязычные статьи Дж. Пралоу, Г. Скопп, М. Цокоса и Р. Байярда, К. Стюарта, Р. Кобба, В. Кит; китайскоязычные книги «Судебно-медицинская экспертиза» Чжао Цзыциня и «Путеводитель по судебной патологии» Цзин Хуаланя и Ли Хуаньсяна. Из вышеобозначенных текстов при помощи приема сплошной выборки были выделены сначала все цветообозначения человеческого тела, а затем те из них, в основе которых лежит метафорический перенос. В исследовании применяются следующие методы: дефиниционный анализ, анализ внутренней формы слова, а также сравнительно-сопоставительный анализ семантических параметров метафоры применительно к трем указанным языкам. Результаты и обсуждение. Среди русскоязычных цветообозначений выявлено две метафорические модели, в которых сравнение идет с пятью объектами окружающего мира; в англоязычных – пять моделей со сравнением с девятью объектами; в китайскоязычных – пять моделей со сравнением с семью объектами. Отмечено, что процессы метафоризации русских цветовых обозначений судебно-медицинского дискурса менее выражены. Среди англоязычных цветообозначений наблюдается большее разнообразие объектов окружающего мира, на основе которых происходит сравнение. В русских и китайских цветообозначениях актуализируется одинаковое сравнение – «цвет плода вишни». В русских и английских цветовых лексемах близким является сравнение с глиной и кирпичом. В англо- и китайскоязычных цветообозначениях присутствует сравнение «цвет пепла», а близкими по смыслу являются сравнения результатов действий «вымывать» (о цвете) и «линять». В лексических единицах русскоязычного судебно-медицинского дискурса отсутствует сравнение с действиями, сладостями и признаками объектов. Для английского материала уникальным является сравнение со сладкими продуктами питания – шоколад и крем, для китайского – с различными характеристиками объектов. Заключение. В результате проделанной работы были выявлены особенности метафорического словообразования лексем, называющих цвета человеческого тела и используемых в судебно-медицинском дискурсе: для русского языка характерно словообразование, основанное на сравнении с цветами объектов флоры, для английского – с цветами материалов, для китайского – со степенью выраженности характеристик различных объектов окружающего мира. Это можно объяснить различиями в культуре привлеченных к анализу языков. Результаты сопоставительного анализа метафорических моделей выявили значительные различия между лексемами-цветообозначениями в текстах судебно-медицинского дискурса в трех привлеченных к анализу языках. Ключевые слова: цветообозначение, номинация цвета, цветовая метафора, судебная медицина, русский язык, английский язык, китайский язык | 469 | |||||
6514 | Введение. Рассматриваются особенности семантики и употребления оценочных глаголов со значением «регулярное употребление алкоголя в больших количествах», которые образуют одно из микрополей, входящих в состав семантического поля «пьянство». Цель – анализ оценочной семантики глаголов выбранного для исследования микрополя. Материал и методы. В исследовании использованы материалы Национального корпуса русского языка и различных толковых словарей, методы сплошной выборки, контекстуального, компонентного и дефиниционного анализа. Результаты и обсуждение. Ядерной лексемой микрополя является глагол «пить» (диапазон потенциальных оценочных значений этого глагола очень широк, хотя сам по себе глагол является безоценочным). Остальные глаголы микрополя детализируют семантику ядерной лексемы. В зависимости от дополнительных компонентов в лексическом значении глаголов варьируется эмоциональная оценка, которую они выражают (у глагола «употреблять» эта оценка отсутствует вовсе). Рациональная оценка (негативная) остается неизменной у всех глаголов. Например, глаголы «испивать» и выражение «глушить водкой» обладают отрицательной рациональной оценкой и противоречивой эмоциональной оценкой (ее можно охарактеризовать как «сочувствие»). Внутри выбранного микрополя выделяется группа просторечно-арготических глаголов, которые характеризуются общей семой «чрезмерность», одинаковой стилистической принадлежностью и похожим контекстуальным окружением. Сема «чрезмерность» усиливает негативную эмоциональную оценку, выражаемую этими глаголами. Другую небольшую группу формируют глаголы, обладающие общими потенциальными семами «как животное» и «потеря человеческого облика», которые часто актуализируются с помощью окружающего контекста. Наличие этих семантических компонентов значительно усиливает негативную эмоциональную оценку. Заключение. Лексическое значение глаголов выбранного микрополя может содержать различные оценочные компоненты. Большинство глаголов выражают как рациональную, так и эмоциональную оценку, которая широко варьируется в зависимости от многих факторов. Внутри микрополя формируются новые парадигматические связи, некоторые глаголы приобретают новые грамматические характеристики. В целом оценку, которую выражают глаголы выбранного микрополя, нельзя охарактеризовать как однозначную. Ключевые слова: русский язык, моделирование, семантическое поле, алкоголь, эмоциональная оценка, рациональная оценка | 468 | |||||
6515 | Введение. Рассматривается тема морского путешествия у Антонина Ладинского на примере сборника «Черное и голубое», первого в творчестве поэта, в котором сформировались магистральные линии его поэзии, развившиеся в последующих сборниках. Цель – проследить семантику морского плавания у поэта с учетом акмеистических влияний на него Н. Гумилева, у которого эта тема, став одной из основных в творчестве, отразила основные принципы акмеистического мировидения поэта. Материал и методы. Методология исследования предполагает литературоведческую интерпретацию лирических текстов с пониманием теоретических основ поэтики акмеизма («чужое слово», полифонический текст, динамическое пространство и пр.). Использовался также метод интертекстуального анализа при сопоставлении текстов, принадлежащих к разным литературным эпохам. Результаты и обсуждение. Творчество Ладинского уже было предметом научных изысканий, отмечалась и ориентация поэта на символизм и акмеизм, указывалась сложность отнесения его лирики к какому-либо из этих модернистских течений. Но морское путешествие как центральная тема первого сборника «Черное и голубое» в контексте акмеистической поэтики еще не привлекало внимания исследователей. Рассмотрено влияние гумилевской темы морских странствий на лирику Антонина Ладинского в плане полемики поэта с мэтром акмеизма, выявлено своеобразие рассматриваемой темы в связи с его эмигрантским опытом. Заключение. В лирике Антонина Ладинского морское путешествие становится отражением его пути эмигранта, и в этом смысле он полемизирует с Н. Гумилевым, у которого тема плавания по морям имеет культурологический смысл и отражает акмеистический принцип познания Жизни через Искусство. Семантика морского путешествия в контексте акмеистической поэтики позволяет Ладинскому сказать свое слово миру, присоединив свой голос к могучему культурному хору певцов морской стихии. Акмеистическая позиция оказывается близка ему своей земной природой, а символистская – осознанием мощной силы инобытия. Через диалог с «чужим словом» поэт декларирует собственный опыт освоения мира, отличный как от акмеистов, так и от символистов. Трагический взгляд на мир, обусловленный ситуацией эмиграции, звучит в первом сборнике еще не в полную мощь, акмеистическое «принятие действительности» еще имеет свою «инерцию», но осознание случившегося как катастрофы и пути в мир смерти уже произошло. Ключевые слова: Антонин Ладинский, поэзия русской эмиграции первой волны, тема морского путешествия, акмеистическая поэтика, символизм, эмигрантские мотивы | 467 | |||||
6516 | Введение. Статья посвящена анализу и сравнению некоторых символических коннотаций британских и славянских базовых цветовых терминов. Цель статьи – обсудить культурные и лингвистические общности и особенности некоторых цветовых терминов и разработать образовательный ресурс для таких дисциплин, как «Английский язык», «Русский язык для преподавания иностранным студентам», «Этнолингвистика» и «Лингвокультурология». Материал и методы. В статье рассматриваются коннотативные значения британских и славянских фразеологических единств с компонентом цвета. В рамках исследования применяется междисциплинарный подход, который помогает установить важное место цветовых терминов в интерпретации лингвистической картины мира и подчеркнуть интегративную роль культуры. Мы консолидируемся с идеями Л. Блумфильда и Д. Лайонза относительно коннотативного значения в лингвистической семантике. Результаты и обсуждение. Коннотативные значения цветовых терминов становятся культурными символами и служат знаками некоторых абстрактных концептов. Поскольку восприятие цвета относится к сенсорной сфере, слова, обозначающие цвет, легко трансформируются в характеристики эмоций, достоинств характера, поведения и внешности. Интерпретация цветовых терминов в их коннотативных значениях позволяет проникнуть в национальную ментальность. Коннотативные значения являются проявлениями индивидуализированных ситуаций, основанных часто на национальных культурных ценностях и на нормах социальной жизни. В рассмотренных примерах наблюдается, как правило, сужение основного (цветового) значения. Заключение. В ходе сопоставительного исследования коннотативных значений базовых цветовых терминов были сделаны следующие выводы: 1) цвет может вызвать определенные эмоции, которые отражаются в языке в форме фразеологических единств с компонентом цвета; 2) различия в семантической структуре цветовых коннотаций в анализируемых языках объясняются национальными и культурными особенностями; 3) обращение к этимологии цветовых терминов и к историческим фактам позволяет порой установить зависимость цветового символа от практики; 4) цветовые термины занимают определенную нишу в языковой картине мира. Основными (универсальными) источниками происхождения цветовых терминов являются естественные природные объекты характерного цвета. Ключевые слова: цветообозначения, символизм, коннотации, сопоставления, язык и культура | 466 | |||||
6517 | Цель статьи – рассмотреть ключевые тенденции и трансформации, происходящие в настоящий период в обществе, влияние цифровизации на концепцию современного образования, которую диктует современная ре альность в условиях сегодняшнего социокультурного контекста. В статье была предпринята попытка исследо вать условия для формирования и развития новой инфраструктуры в рамках мультикультурной образователь ной среды; как эта образовательная среда реагирует на вновь возникающие вызовы и проблемы и что застав ляет нас переосмыслить парадигму существующей образовательной языковой среды в вузе. Из этого следует, что концепция создания новой благоприятной межкультурной образовательной среды имеет важное значение для современных вузов, особенно в многоязычной и мультикультурной среде университета. Данная концепция определяет основные направления технологических и организационных изменений в образовании в рамках современного вуза путем поиска новых механизмов, методов, алгоритмов управления образовательным про цессом при обучении иностранному языку студентов неязыковых направлений подготовки с усиленной про фессиональной компонентой. Главной задачей для поиска механизмов с целью управления процессом обуче ния иностранному языку в современном вузе является их последующее преобразование и, как результат, фор мирование и развитие новой особой языковой среды, которая может быть сформирована при специально со зданных условиях с целью повышения эффективности, надежности и качества профессионального образова ния. Кроме того, формирование языковой среды в контексте вуза в процессе обучения профессиональному иностранному языку студентов-нелингвистов на новой основе позволяет изменить логику процессов обучения и перейти к новым формам обучения, в том числе онлайн-обучению, основанным на внедрении цифровых тех нологий с учетом личностно-профессионального развития и междисциплинарных особенностей. В статье ав торы предлагают рассмотреть условия развития благоприятной образовательной среды в рамках концепции «Большой университет», где ключевым элементом является лингводидактическая городская среда с активной языковой практикой. Есть предположение, что цифровая трансформация, происходящая в образовании в рам ках изменения философии иноязычного обучения, позволит так или иначе повысить профессиональную со ставляющую у обучаемых, включая их навыки и умения, за счет доступности, а именно путем использования профессионального межличностного общения в рамках иноязычной городской среды. В статье приводится ряд примеров успешных проектов, позволяющих привлекать как отечественных специалистов, включая теку щий профессорско-преподавательский состав, так и иностранных экспертов и обучающихся бакалавриата, ма гистратуры, аспирантуры. Ключевые слова: языковая среда, образовательная среда, «Большой университет», межкультурная среда, профессиональное развитие студентов | 463 | |||||
6518 | На данном этапе развития терминоведения особый интерес лингвистов привлекает изучение терминологии специальных областей знаний с помощью когнитивного подхода. Использование фреймового анализа позволяет наиболее успешно представить модель любой профессиональной терминосистемы. Цель работы заключается в построении когнитивно-фреймовой модели русской терминосистемы предметной области «дизайн открытого архитектурного пространства» как фрагмента архитектурно-дизайнерской терминологии профессиональной сферы «дизайн архитектурной среды». Материалом для анализа послужили более 690 лексических единиц области «дизайн открытого архитектурного пространства», отобранные приемом сплошной выборки из текстов учебно-научных и интернет-источников по специальности «дизайн архитектурной среды», архитектурно-дизайнерских и лингвистических словарей и справочников. Методология исследования основывается на общенаучных и лингвистических методах и приемах: описательного, сравнительно-сопоставительного методов, приемов классификации и лингвистического моделирования, а также дефиниционного, контекстного и фреймового анализа. Определены основные понятия в рамках когнитивного подхода. Представлена интерпретация терминов «фрейм», «субфрейм», «слот». Освещены теоретические основы фреймового моделирования, обоснована структура фрейма, применяемая в исследовании. Построена иерархическая когнитивно-фреймовая модель терминосистемы «дизайн открытого архитектурного пространства», состоящая из макрофрейма «дизайн открытого архитектурного пространства» во главе иерархии и трех фреймов на следующем уровне: «дизайн городской среды», «ландшафтный дизайн», «светодизайн». Внутри каждого фрейма выделены единицы более низких уровней – субфреймы, слоты и микрослоты. Изучены межфреймовые процессы: выявлены отношения пересечения внутри макрофрейма «дизайн открытого архитектурного пространства», в том числе между единицами разных уровней, а также отношения пересечения макрофреймов «дизайн открытого архитектурного пространства» и «дизайн интерьера». Определена особая роль фрейма «светодизайн», состоящего из общей терминологии для макрофреймов «дизайн открытого архитектурного пространства» и «дизайн интерьера», а также специфичных терминов для каждого из них. Фреймовая модель терминосистемы «дизайн открытого архитектурного пространства» дает возможность представить иерархически организованную систему терминологии данной предметной области и выявить ее внутрисистемные отношения. Результаты исследования могут быть полезны для терминологов, специалистов в сфере дизайна архитектурной среды, преподавательской практики в вузах. Ключевые слова: дизайн архитектурной среды, дизайн открытого архитектурного пространства, архитектурно-дизайнерская терминология, русский язык, фрейм, когнитивно-фреймовое моделирование | 461 | |||||
6519 | Введение. Самообразование является для взрослого умением, необходимым для полноценной жизнедеятельности в условиях постоянной неопределенности. Данный вид деятельности неразрывно связан с субъектной позицией, авторским отношением к своему образованию и жизни в целом. Этапность формирования субъектности включает школьный и вузовский период, построение индивидуального образовательного пути зависит от сформированной готовности к самообразованию, наличия соответствующего опыта. Поддержку в развитии умения самообразования возможно получить в формальном образовании, в сообществах неформального образования, а также с помощью просветительских информальных ресурсов. Практики этих видов непрерывного образования составляют пространство образования взрослых, реализующее вариативность поддержки. Цель – проанализировать имеющиеся в пространстве образования взрослых ресурсы поддержки развития умения самообразования, а также дефициты в данной области. Материал и методы. Материалом послужили теоретические источники и практики обучения самообразовательной деятельности и развития умения самообразования, интервью адъюнктов заочной формы обучения Санкт-Петербургского университета МВД России. Результаты и обсуждение. Тема подготовки к самообразовательной деятельности достаточно исследована. В советский период были описаны способы и приемы соответствующего обучения в школьный период. В настоящее время среднее образование решает задачу, включая ребят в исследовательскую деятельность, развивается движение персонализированного образования. Однако степень продвижения в данном вопросе остается неудовлетворительной. Проблематизируется подготовка педагогов к самообразовательной деятельности, так как без наличия подобного умения невозможно организовать развитие обучающихся. В организациях высшего образования выявленная неразвитость самообразовательной деятельности может быть компенсирована соответствующими программами психолого-педагогической поддержки. Необходимы специальные педагогические умения у преподавателей высшего образования. В области неформального образования взрослый имеет возможность развить умение самообразования, включившись в самоорганизующиеся сообщества при возникающей потребности возобновить познание. Однако напряженность его жизнедеятельности нередко препятствует этому. Ресурс информального образования (просветительский контент) не вполне актуален. Востребованы офлайн-взаимодействие с ментором, консультантом, стратегия быстрого сопровождения возобновления образовательной деятельности. Важен аспект психологической поддержки. Заключение. Проблема развития умения самообразования взрослых решается при реализации триединства формального, неформального и информального видов непрерывного образования как структуры, раскрывающей варианты устранения дефицита знаний и умений: от практико-ориентированных модулей в образовательных программах формального образования, взаимообучения в самоорганизующихся сообществах неформального образования до навигации информальных источников. Ключевые слова: непрерывное образование, пространство образования взрослых, самообразовательная деятельность, психолого-педагогическая поддержка самообразования | 460 | |||||
6520 | Описывается дискурс англоязычной рекламы для женской аудитории, тексты которой были распространены в 1930-е и 1940-е гг. Проанализирован арсенал экспрессивных языковых средств как вербальных, так и паралингвистических для оказания воздействия на женскую читательскую аудиторию с тем, чтобы усилить прагматический эффект текста о рекламируемом товаре. Материалом исследования послужили тексты британских и американских журналов для женщин на английском языке, представленные на сайтах архивных изданий (vintageadbrowser.com и др.), с использованием методов лингвистического описания, классификации, лингвостилистического и контекстуального анализа и перевода. Проведенный анализ экспрессивных средств в дискурсе англоязычной женской рекламы позволил установить, что рекламные тексты данного хронологического периода представляют собой поликодовые сообщения, содержащие различные средства вербальной и невербальной, параграфемной экспрессии, такие как различные риторические приемы (эпитеты, эвфемизмы, каламбур), визуальные образы – рисунок, фотография, шрифтовое варьирование, пунктуационное варьирование, импликации и др. Очевидно, что для женской читательской аудитории наибольшая убедительность рекламного текста заключается в эффекте наглядности, поэтому центральная роль в наборе экспрессивных средств рекламного дискурса отводится визуализации, т. е. рисункам и фотографиям, которые через набор соответствующих импликаций вызывают прогнозируемый психологический эффект – убеждение в необходимости приобрести товар. Значение собственно вербального компонента текста не является ведущим, так как гендерные особенности данной читательской аудитории обусловлены мотивом подражать более высоким образцам и более успешным и красивым людям, которые представлены в рекламе. Поликодовый характер рекламного текста является необходимым условием для достижения прагматической функции рекламы, направленной на убеждение целевой аудитории, и состоит в обязательном сочетании средств различных языковых кодов: вербальных (собственно графемных) и параграфемных (пунктуация, графика, рисунок) средств дискурса. Ключевые слова: поликодовость, дискурс, реклама, экспрессивные средства | 459 | |||||
6521 | В условиях интенсивного развития информационно-коммуникационных технологий и усиления роли интернета в жизни современного человека возрастает роль медиаобразования и необходимость формирования медиакультуры пользователей. Одним из ярких проявлений медиакультуры языковой личности является способность создавать и адекватно воспринимать медиапроекты как отражение творческих возможностей человека в разных областях: культурологической, коммуникативной, текстовой, технологической. Недостаточная изученность данной проблематики определяет необходимость ее разработки. Цель – разработка проблемы организации медиапроектной деятельности, уточнение информации об особенностях медиапроекта как лингвокоммуникативного феномена с точки зрения его формы, содержания, функции, определение методики его создания и анализа. В исследовании использованы экспертное описание имеющихся источников по истории и теории вопроса, наблюдение, анализ и обобщение. В организации медиапроектной деятельности необходимо опираться на комплекс методов, включая социологические, методы аналитического и критического мышления, дискурсивный анализ, методы эффективной командной деятельности; необходимо владеть навыками текстообразования и стилистического редактирования медиатекстов, навыками использования компьютерных технологий. Медиапроект как форма коммуникации между создателем и адресатом определяется в аспекте формы, содержания и функций как текстовый продукт, основанный на сочетании различных аудиовизуальных технологий, умений автора создавать новое актуальное и оригинальное содержание, объединяя людей в результате совместной коммуникативной деятельности ради общего дела. Коммуникативная деятельность предполагает создание медиатекстов и их восприятие, интерпретацию и понимание. Медиапроект как лингвокоммуникативный феномен решает задачи, связанные с критическим мышлением, анализом и синтезом многоаспектной информации и презентацией адресату авторских идей. В передаче информации значимы различные средства, включая языковые и неязыковые (индексы, символы, иконы). Их умелое использование определяет эффективность медиапроектной деятельности и характеризует ее лингводидактический потенциал в сфере образования. Описаны выделенные автором виды медиапроектов: по структуре, жанровым особенностям и связанным с ними видам деятельности, а также по количеству участников образовательной деятельности. Отмечается, что подготовка медиапроекта включает определение его темы, цели и задач, фактор адресата. Для этого, опираясь на комплекс методов и имеющиеся компетенции, нужно выявить нишу, учесть фактор интеграции в общий медийный контекст, составить сценарий, подготовить презентацию, видеоролик, определить площадку для размещения, осуществить кооперацию в рамках командной и экспертной деятельности, провести адаптацию и корректировку продукта, продумать распространение медиапроекта. К параметрам комплексного анализа медиапроекта как лингвокоммуникативного феномена отнесены критерии оценки: 1) издателя; учредителя; собственника; редактора; 2) целей и задач проекта; 3) учета читательской/зрительской аудитории (целевая/адресная, общая, случайная); 4) авторского состава, коллектива, режиссуры; 5) внутренней структуры (темы, проблемы, сценария, сюжета, композиции, деталей); 6) жанрово-стилистических особенностей (жанра, типа речевой культуры автора, стиля, лексики, синтаксических конструкций); 7) оформления (имидж, вербалика/невербалика, реклама, инфографика, эффекты); 8) периодичности выхода (день/неделя/месяц/год); 9) объема, хронометража, плана; тиража, количества подписчиков, лайков/дизлайков, комментариев, просмотров (день/неделя/месяц/год); 10) оценки размещения на том или ином ресурсе/сайте/хостинге (опросы и данные). Медиапроектная деятельность опирается на знания, умения и навыки личности в области теории и практики медиакоммуникации, риторики, стилистики, медиалингвистики, а также в сфере информационно-компьютерных технологий. Подготовка медиапроектов имеет комплексный характер и способствует развитию творческого мышления, общей культуры и медиакультуры личности. Ключевые слова: медиакоммуникация, медиакультура, медиаобразование, текстовая деятельность, медиапроект, методика создания и критерии анализа медиапроектов | 458 | |||||
6522 | Введение. Активный рост числа преступных деяний, совершаемых с использованием информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), наблюдаемый в последнее время как на территории России, так и во всем мире, обуславливает потребность в сотрудниках органов внутренних дел (ОВД), способных оперативно решать задачи, связанные с профессиональной деятельностью, используя современные специализированные программы и средства вычислительной техники, в сжатые сроки осваивать необходимые навыки и умения, а также изыскивать нетрадиционные решения. Цель – основываясь на данных статистических отчетов, результатах научных исследований, мнениях сотрудников ОВД, непосредственно осуществляющих практическую деятельность, а также курсантов образовательных организаций МВД России, провести анализ и выявить педагогические противоречия в рассматриваемой сфере, с тем чтобы в дальнейшем предложить возможные пути их устранения. Материал и методы. Материалом исследования послужили сведения из статистических отчетов правоохранительных органов о преступлениях, совершенных с применением ИКТ, и результатах противодействия им, публикации иностранных и отечественных авторов о киберпреступности и подготовке соответствующих специалистов, а также выводы, сделанные на основе интервьюирования курсантов вузов системы МВД России и действующих сотрудников ОВД. В основу методологии исследования положен качественный и количественный анализ статистических сведений, контент-анализ, сравнение и обобщение материалов и документов рассматриваемой тематики, ранжирование результатов анкетирования участников, а также метод экспертных оценок. Результаты и обсуждение. Тезис о негативной ситуации, связанной с распространением киберпреступлений и недостаточной эффективностью противодействия им, подтверждается статистическими данными Главного информационно-аналитического центра МВД России. Такое положение дел обусловлено в том числе слабой цифровой компетентностью как выпускников образовательных организаций МВД России, так и действующих сотрудников ОВД. Представители научного сообщества сходятся во мнении о имеющихся проблемах в системе подготовки специалистов в сфере информационной безопасности, а также необходимости создания образовательной платформы для успешного формирования специальных знаний в сфере ИКТ и их внедрения в практическую деятельность правоохранительных органов. В настоящей работе выявлены и сформулированы педагогические противоречия в области подготовки сотрудников, способных эффективно противодействовать рассматриваемым преступным деяниям. В качестве примера преодоления вышеуказанных противоречий рассматривается опыт Омской академии МВД России, в которой предпринята попытка внедрения современных проблемно ориентированных технических средств и программного обеспечения в образовательный процесс. Заключение. Выявленные педагогические противоречия указывают на имеющиеся проблемы в области подготовки будущих специалистов по противодействию преступлениям в сфере ИКТ. Рассмотренные программные средства, предложенная методика их использования в образовательном процессе направлены на развитие у курсантов компетенций, позволяющих сделать практическую деятельность по раскрытию киберпреступлений максимально эффективной и преодолеть выявленные проблемы и противоречия. Ключевые слова: киберпреступления, информатизация образования, система информационно-аналитического обеспечения деятельности МВД России, специализированные проблемно ориентированные программные средства, профессиональные компетенции будущего сотрудника ОВД | 456 | |||||
6523 | Введение. В исследованиях аспектуальной зоны смысловой организации русского предложения существует тенденция разграничения объективного и субъективного. К последней сфере относят выявленные российскими и зарубежными аспектологами в последние годы интерпретационные, прагматические значения, такие как выделенность, важность действия/состояния, неожиданность сообщения, дистанция между собеседниками, разница в их социальном или ином статусе, снятие с себя ответственности за действие и др. Однако в этом ракурсе до сих пор не была исследована скоростная интерпретация отображаемого в высказывании действия. Статья посвящена интерпретационной функции глагольного вида в ее новых речевых проявлениях, не включенных в прагматический потенциал глагольного вида – ретардации и акселерации изображаемого действия. Ретардация понимается как искусственное замедление изображения хода развития действия и базируется на понятии фазы действия. Под акселерацией действия подразумевается побуждение собеседника к ускоренному началу совершения названного действия или досрочная сигнализация окончания реально не завершившегося действия. Славянские языки как таковые в значительной степени отличаются от языков других групп тонкой проработкой фаз реализации действия. Конкретно русский язык располагает разнообразными языковыми средствами обозначения фазовости, как морфологическими, так и синтаксическими. Вид глагола также причастен к этой семантической сфере и мена видовременных форм может привести к индивидуальному моделированию ситуации и определенным типам воздействия говорящего на собеседника, которые и рассматриваются в данной работе. Материал и методы. В основе работы лежат реально прозвучавшие разговорные диалоги реплицирующего типа с названными явлениями как обладающие наиболее цельной внутренней смысловой и композиционной организацией. Данный материал подвергнут семантическому и синтаксическому анализу, использовались также некоторые принципы моделирования. Целью работы является выявление и представление психолингвистических условий возникновения и формирования названных значений и механизма их реализации в дискурсе. Ключевые слова: интерпретационная функция глагольного вида, ретардация действия, акселерация действия, разговорный диалог | 455 | |||||
6524 | Введение. Научное наследие русского философа и культуролога М. М. Бахтина является значимым и самостоятельным объектом интерпретации в современной гуманитаристике. Интересным видится рассмотрение смыслов, заложенных в трудах ученого, в аспекте выявления специфики их рецепции со стороны носителей конкретной национальной картины мира. В современном Китае наблюдается расширение интереса к изучению творческого дискурса М. М. Бахтина, что делает необходимой попытку систематизации наработанного исследовательского опыта. Цель – систематизировать представление о ключевых положениях в интерпретации смыслов в учении о символах и теории диалога М. М. Бахтина, содержащихся в трудах китайских филологов с учетом специфики национальной научной картины мира и универсальных, существующих в сознании представителей мирового сообщества вариантов толкования. Материал и методы. Материалом исследования послужили тексты М. М. Бахтина как первоисточник для авторской интерпретации, а также научные источники, представляющие осмысление научного наследия М. М. Бахтина в китайской гуманитаристике. Методы исследования – текстовый, сравнительно-сопоставительный анализ, систематизация, категоризация и обобщение научной информации, интроспекция. Результаты и обсуждение. Обобщение результатов интерпретации научных текстов М. М. Бахтина, имеющихся в китайской гуманитаристике сегодня, позволяет выделить определенную модель толкования. В ее основе ‒ ядро универсальных смыслов, выявляемых в контексте функционирования разнообразных и многочисленных трактовок учения Бахтина в современной мировой науке. К разряду ключевых универсальных смыслов в области интерпретации бахтинского учения о знаках-символах можно отнести толкование знака в соотнесенности с пониманием его значения в контексте конкретной коммуникативно-речевой ситуации. В теории диалога большинством мировых ученых признается положение о диалоге как форме развертывания коммуникации любого типа, средстве межкультурного взаимодействия и формирования чувства самоидентификации. Специфика осмысления концепции М. М. Бахтина в китайской филологии состоит прежде всего в стремлении объединить варианты толкования, существующие в русле как западной, так и европейской науки. Стержнем и сущностью академической мысли Бахтина, по мнению большинства исследователей из Китая, является теория диалога, основная цель которой состоит в том, чтобы подчеркнуть позитивный гуманистический дух, отстаивающий индивидуальность и ориентированный на равноправное участие. Заключение. Результаты обобщения опыта исследования идей М. М. Бахтина китайскими учеными демонстрируют наличие глубинной рецепции в аудитории китайских филологов по отношению к дискурсу великого русского мыслителя. Ключевые слова: научное наследие М. М. Бахтина, учение о знаках-символах, теория диалога, китайское бахтиноведение, текст | 450 | |||||
6525 | Особый интерес М. Волошина к цветонаименованиям вызван как особенностью эпохи (Серебряный век), так и его увлечением не только поэтическим словом, но и в равной степени изобразительным творчеством. Цветовая картина мира стихотворений М. Волошина отличается многообразием колорем, передающих оттенки того или иного цвета, и необычностью создаваемых цветообразов, в которых обнаруживаются особенности восприятия автором мира. В статье приводятся результаты исследования семантики и символического значения частотных колорем, встречающихся в лирических текстах М. Волошина, данные анализа отдельных стихотворений, содержащих цветовую символику, для определения роли цветописи в понимании мировосприятия поэта и особенностей его творческой манеры. В ходе исследования использованы методы семантико-стилистического, контекстологического, мотивного анализа, позволяющие раскрыть особенности воплощения и значение цветовой картины мира М. Волошина. Многообразие цветового воплощения в лирике М. А. Волошина связано с особенностью мироощущения Волошина-художника, давшего себе установку «все формы, все цвета вобрать в себя глазами». Кроме того, на многоцветье его поэзии оказала влияние увлеченность поэта символистскими и импрессионистскими учениями. Цветопись, являясь одним из основных средств выражения авторских интенций, помогает передать тончайшие цветовые оттенки и символику в отражении чувств лирического героя. Наиболее частотные цвета, используемые М. Волошиным: красный в его многочисленных вариациях, золотой, серый, лиловый – часто содержат метафизическую символику. Для передачи цвета М. Волошин использует и лексемы, обозначающие растения (цветы), а также минералогические обозначения. Исследование лирических текстов М. Волошина с точки зрения использования в них колорем позволило сделать вывод о том, что цветовая картина мира поэта отличается богатством и разнообразием воплощений: красочные эпитеты, необычные метафоры, сравнения, синестетические образы, минералогические обозначения – это неполный список используемых автором средств и приемов. Значимость проведенного исследования заключается в отражении авторского мировосприятия через постижение заложенных в цветонаименованиях символических значений изображаемого. Ключевые слова: М. А. Волошин, цветовая картина мира, цветонаименования, цветопись, цветообраз, символизм, импрессионизм, Серебряный век | 447 | |||||
6526 | Рассказ Ф. М. Достоевского «Бобок» считается одним из наиболее сложных произведений писателя не только с точки зрения многообразия явленных в нем тем, но и в аспекте жанрового определения. Исследователи указывают на возможность рассматривать «Бобок» как пример синтеза различных жанровых структур. Цель – выявление особенности прочтения рассказа «Бобок» в Америке на основе фиксации «жанровых смещений», которые происходят в процессе перевода рассказа «Бобок» на английский язык. Материал исследования – рассказ «Бобок» и его англоязычный перевод, выполненный в средине ХХ столетия (1949) Борисом Львовичем Бразолем. Оригинал и перевод рассматриваются в рамках филологического подхода с привлечением метода сравнительно-сопоставительного анализа. Методологическую основу исследования составляют научные труды российских и зарубежных достоевсковедов; работы по жанрологии; рецептивной эстетике и теории художественного перевода. В процессе перевода рассказ «Бобок» претерпевает формальные, следовательно, и тематические трансформации, обусловленные во многом спецификой американского литературного процесса середины ХХ в.: становления поэтики черного юмора как одной из наиболее адекватных форм словесного творчества в ситуации культурного кризиса. Фокус внимания переводчика находится в области сохранения тех особенностей оригинального текста, которые в большей степени совпадали с ключевыми характеристиками произведений черного юмора, а именно передача сатирико-юмористической линии произведения, пограничного состояния героя, смешения реальности и ирреальности. Сложная нарративная структура оригинала при этом не сохраняется, отсутствует единообразие в передаче ключевых лексем, являющихся структурными элементами смысловой градации и связанных с идейно-тематическим содержанием рассказа. Отсутствие в переводе эксплицитно обозначенной сложной структуры рассказа в совокупности с игнорированием принципа единообразия в выборе эквивалентов для передачи ключевых лексем нивелирует жанровую синтетичность рассказа «Бобок», следовательно, можно говорить о смещении тематических акцентов. В англоязычном переводе Бразоля многоплановый рассказ «Бобок» предстает в виде произведения черного юмора. Переводческая интерпретация рассказа «Бобок» в русле произведения черного юмора, таким образом, является маркером этапа «пассивного насыщения» американской культуры подобными текстами, за которым последовал закономерный этап расцвета поэтики и эстетики черного юмора в период 1950–70-х гг. Ключевые слова: Ф. М. Достоевский, рассказ «Бобок», переводческая интерпретация, жанровые трансформации | 447 | |||||
6527 | Педагоги общеобразовательных школ испытывают затруднения в развитии такой универсальной компетенции, как учебная самостоятельность, несмотря на требования обновленных ФГОС НОО и ФГОС ООО, выделивших формирование умения учиться как важнейший образовательный результат. Ставится проблема анализа разного качества учебной самостоятельности и разных способов ее формирования. Цель статьи – проанализировать формирование учебной самостоятельности школьника в контексте концепции педагогики совместной деятельности и обосновать идею о том, что ее качество может быть разным в зависимости от того, какие позиции занимают участники совместной деятельности. В работе применены следующие методы теоретического анализа: изучение истории вопроса, современных вызовов развития учебной самостоятельности, педагогики совместной деятельности. Учебная самостоятельность рассматривается в контексте педагогики совместной деятельности (Г. Н. Прозументова); анализируется, как разные модели и типы совместного действия, а также разные методы обучения (авторитарно-репродуктивный, проблемно-лидерский, исследовательско-диалогический) влияют на качество самостоятельности школьника. Разные типы самостоятельности школьника связаны с разными позициями, которые он занимает в образовательной деятельности (исполнитель, соисполнитель, партнер), а также разным характером действий, осуществляемых без помощи взрослого (репродуктивные, конструктивные, творческие). Кроме того, разный характер самостоятельности, которая формируется в процессе школьного обучения, влияет на получение субъектом разного опыта: учебного (опыта решения типовых учебных задач), познавательного (опыта самостоятельного осуществления действия познания и открытия нового), образовательного (опыта постановки и решения актуальных личностных задач в сфере образования). В результате анализа выделено разное качество самостоятельности и разные ее типы: учебно-функциональная, учебно-познавательная, образовательная. Делается вывод, что во взаимодействии с учеником педагог последовательно формирует эти разные типы самостоятельности; при этом изменение качества самостоятельности от учебно-функциональной к учебно-познавательной ведет к развитию агентности как способности человека выступать актором в разных видах значимой деятельности. Ключевые слова: неопределенность, самодеятельность, совместная деятельность педагога и детей, модели совместной деятельности, методы обучения, вовлеченность, разное качество самостоятельности | 447 | |||||
6528 | Введение. В статье рассматривается проблема восприятия канонических текстов русской литературы нашим современником. 200-летие Н. А. Некрасова является значимым поводом для рефлексии над местом наследия поэта в культурной памяти и языковом сознании молодого россиянина. Крылатые слова из произведений Некрасова на протяжении многих десятилетий являлись важной составляющей интертекстуального тезауруса носителей русского языка. В значительной степени это связано с неизменным местом произведений поэта в школьных программах по литературе. Цель статьи – показать изменения в интертекстуальном тезаурусе, связанные с восприятием крылатых слов из произведений Некрасова. Материал и методы. Крылатые слова из произведений Некрасова являются значимой частью корпуса прецедентных феноменов, представленных в сознании языковой личности. Об этом свидетельствуют данные лексикографических источников и Национального корпуса русского языка, а также материалы анкетирования современных писателей и критиков, осуществленного Центральной универсальной научной библиотекой имени Н. А. Некрасова к 200-летию поэта. Для исследования динамических процессов, характеризующих различия в культурной памяти молодежи, были использованы результаты массового опроса, в котором участвовало около 1 тыс. человек. Респонденты должны были определить авторство высказываний нескольких писателей и поэтов, в том числе Некрасова, и продолжить некоторые из них. Результаты и обсуждение. Проведенный анализ анкет известных современных писателей и критиков и материалов опроса молодежи убедительно свидетельствует о значительном месте, которое по-прежнему принадлежит наследию Некрасова в современном культурном пространстве. В то же время подтверждается высказываемое многими авторами мнение о том, что в тезаурусе молодежи произведения Некрасова живут главным образом в форме клишированных фраз. Заключение. Проведенный массовый опрос свидетельствует о явном изменении культурного кода молодого современника, о заметном оскудении интертекстуального тезауруса, что может быть препятствием для культурного диалога представителей разных поколений, для адекватного восприятия текстов. Ключевые слова: классический канон, культурный код, интертекстуальный тезаурус, цитация, прецедентные имена | 446 | |||||
6529 | Введение. Высокая скорость технического прогресса настоятельно требует смены традиционной модели образования в сторону модели, отвечающей вызовам пролога цифровой эпохи трансформации университетского сообщества. В рамках традиционной модели образования из-за существующего «разрыва» связи с реальным сектором экономики и рынком инноваций выпускники в момент входа на рынок труда становятся аутсайдерами процесса трудового рекрутинга. Во многом это происходит вследствие того, что существующая парадигма восприятия преподавателя как ретранслятора, основной ролью которого выступает передача явных знаний обучающимся, в XXI веке – веке цифровой реальности становится ущербной. Основная добавленная стоимость формирования квалифицированного специалиста приходится на предприятия реального сектора экономики. Преподаватель, не продуцирующий нового научного знания и оторванный от происходящей технологической революции в реальном секторе экономики, становится естественным барьером формирования квалифицированного специалиста. Врожденная цифровая грамотность поколения Z и их потомков плавно изменит образовательную архитектуру университета будущего, переводя обучение дисциплин общего профиля подготовки направлений бакалавриата и магистратуры в цифровую образовательную среду и подменяя традиционную роль провайдера преподавателя машинам с искусственным интеллектом. Результаты и обсуждение. Предложена модель «Университет 4.0» версия 2, ориентированная на смещение акцентов взаимодействия всех участников образовательного процесса в сторону формирования в университетских стенах Уникального специалиста, подготовкой которого занимается Исследователь – инноватор, выступающий фронтиром передовых технологий. В рамках заявленной модели университет становится центром пространства внедрения инноваций и развития территорий, системой порождения нового бизнеса, новых рынков, высокотехнологичных рабочих мест. Заключение. Анонсируемый сегодня отход от уровневого образования «бакалавриат – магистратура» и модели «2+2+2» носит дискуссионный характер и будет, несомненно, растянут во времени. Вместе с тем предложенная авторами модель может быть переложена на специалитет, когда на первых трех курсах формируется базовый специалист, а на старших – уникальный. Ключевые слова: университет, модель «Университет 4.0» версия 2, аутсайдер, уникальный специалист, специалист с базовым образованием, квалифицированный специалист, высококвалифицированный специалист | 444 | |||||
6530 | Введение. Статья посвящена определению потенциала источников, привлеченных для исследования номинаций русской народной одежды в лингвокультурологическом аспекте. Диалектный язык напрямую связан с культурной традицией русского крестьянства. Диалектная лингвокультурология сосредоточена на выявлении способности языковых знаков репрезентировать культурное самосознание народа. Изучение лексических единиц – номинаций предметов материальной культуры расширяет научные представления о том, каким образом за словом закрепляются мировоззренческие установки русского крестьянства и его представления о мироустройстве. Номинации русской национальной одежды всегда были объектом внимания различных научных направлений. Актуальность настоящей работы связана с поиском достоверных, адекватных источников исследования для работ лингвокультурологического толка. Цель работы – определение потенциала источников, привлеченных для исследования номинаций русской народной одежды в лингвокультурологическом аспекте. Задачи работы: 1. Выявить круг культурных характеристик, закрепленных за номинациями одежды в говорах Среднего Приобья, на основании данных томских диалектных словарей и Томского диалектного корпуса. 2. Представить актуальные культурные компоненты значения слова, извлеченные из словарей и базы корпуса: это гендерная принадлежность, сезонность, материал изготовления, особенности ношения и прочее традиционной русской одежды. Новизна – впервые материалы томских диалектных словарей и Томского диалектного корпуса рассматриваются с точки зрения информативности и достоверности их как источников лингвокультурологического изучения номинаций предметов материальной культуры сельских жителей Среднего Приобья. Материал и методы. Материалы исследования представляют собой данные говоров Среднего Приобья, зафиксированные в словарях томской диалектологической школы и в базе Томского диалектного корпуса. Эмпирическая основа работы формировалась с помощью приема сплошной выборки. В ходе работы используются методы научного описания, контекстного анализа, лингвокультурологического комментария. Результаты и обсуждение. В результате изучения привлеченных источников был выявлен их потенциал с точки зрения возможностей их использования для лингвокультурологических исследований. Материалы словарей и Томского диалектного корпуса были разделены на группы: номинации мужской, женской, верхней, нижней одежды, головных уборов и обуви. В ходе анализа было выявлено, что культурная составляющая лексемы проявлена уже в зоне толкования. Иллюстративный материал, сопровождающий статью, уточняет, расширяет культурный пласт значения слова за счет реального функционирования слова в речи. Текстовая реализация того же слова еще более расширяет культурные представления, закрепленные за словом. В совокупности данные этих источников составляют реальную картину существования слов, обозначающих предметы материальной культуры, даже тех, что ушли в прошлое. Общее количество исследуемых номинаций – 1 237; текстовых отрывков, в которых реализуются изучаемые лексемы, − 5 279. Заключение. В диалектном лексиконе имеется обширный пласт культуроспецифических единиц – номинаций предметов одежды, обуви, украшений и пр. Их лингвокультурологическое содержание последовательно прослеживается в работах томской диалектологической школы как в толковании значения, так и в иллюстративной части. Фактический материал, демонстрирующий функционирование слова в речи, может содержать информацию о возрасте носителя, о его половой принадлежности, статусе, материальном состоянии. Репрезентативными показателями являются и лексические единицы, обозначающие цвет и материал одежды. Материалы Томского диалектного корпуса значительно расширяют ряд характеристик, выводящих номинацию в статус феномена культуры. Как правило, именно материалы корпуса позволяют сформировать представление о культурной реалии, обозначенной словом. Ключевые слова: традиционная культура, номинации русской народной одежды, диалектная единица, лингвокультурологический комментарий | 444 | |||||
6531 | Введение. Анализируется опыт образовательных практик ведущих негосударственных университетов в формировании человеческого капитала. На примере таких стран, как Великобритания, Германия, Китай, Индия, Сингапур и США, представлен компаративный анализ и ключевые характеристики образовательных практик ведущих мировых негосударственных вузов для формирования человеческого капитала. Цель – анализ образовательных практик зарубежных негосударственных вузов в формировании человеческого капитала. Материал и методы. Материалом исследования послужили англоязычные источники, а также официальные сайты ведущих мировых частных университетов: Массачусетский университет, Станфордский университет, университет Пенсильвании (США), Бременский университет Якобса и университет Цеппелин (Германия), Национальный университет Сингапура (NUS) и др. В исследовании использовался компаративный анализ образовательных практик ведущих частных университетов, позволивший раскрыть и обосновать ключевые характеристики образовательных практик в формировании человеческого капитала. Результаты и обсуждение. В качестве основных характеристик образовательных практик ведущих мировых университетов как инструмента реализации человеческого капитала выделяются следующие: – автономия негосударственного вуза, характеризующаяся собственным независимым проектированием стратегии и политики управления университетом и образовательным процессом; – междисциплинарный синтез знаний, базирующийся на интеграции различных научных исследований и широкого применения современных образовательных технологий. Создание междисциплинарных институтов и мультиуниверситетских программ; – высокая концентрация талантов всех субъектов образовательного процесса, где основным фактором формирования человеческого капитала в негосударственном вузе является привилегия селективного отбора студентов с высокими академическими показателями, привлечение известных ученых к исследованиям; – сетевое взаимодействие вузов с производственной сферой в свете подготовки кадров. Основная форма сетевого взаимодействия – создание корпоративных университетов; – консорциум университетов, представляющий собой единый университет, формирующий унифицированный бренд с централизованной структурой; – эффективная система фандрайзинга, обеспечивающая эффективное формирование человеческого капитала. Основным источником являются доходы от собственных научно-практических разработок, проводимые на договорной основе государственных и частных фирм; – репутация исследований. Опережающие научно-практические разработки, характеризующиеся продуктивностью. Научно-исследовательские разработки зависят напрямую от автономии вузов: чем больше автономия университета, тем свободнее он в выборе направлений научных исследований. Заключение. Современная система образования выступает в качестве интегратора интересов индивида и социума, предопределяя развитие человечества на долгие годы. Опыт зарубежной частной высшей школы показывает, что образовательные практики являются действенным механизмом в формировании человеческого капитала. Приобретенный в процессе обучения человеческий капитал изменяет качество жизни человека, оказывает непосредственное влияние на его интеллектуальный, творческий и культурный уровень. Ключевые слова: образовательные практики, формирование человеческого капитала, негосударственный вуз | 443 | |||||
6532 | Введение. Перед российским научным сообществом поставлена задача – вхождение отечественных исследований в мировое публикационное пространство. На сегодняшний день в России культура пользования зарубежными базами данных находится на стадии формирования, в то время как за рубежом она находится на достаточно высоком уровне. С расширением глобализации социально-экономических процессов владение надпрофессиональными навыками работы с базами данных Web of Science и Scopus становится необходимым условием вхождения российской науки в мировое научное пространство. Поэтому неотъемлемой составляющей системы мер, направленных на повышение показателей российской науки в международных индексах цитирования, должны быть обучающие мероприятия по работе с зарубежными информационными ресурсами. Одной из важных образовательных проблем являются дефициты подготовки молодых исследователей к работе с зарубежными базами данных. Следовательно, в условиях глобализации и цифровизации необходима специально организованная образовательная поддержка молодых исследователей в работе с зарубежными информационными ресурсами. Поддержка исследователей должна быть направлена на формирование надпрофессиональных навыков работы с Web of Science, Scopus и их аналитическими инструментами, формирование «наукометрической грамотности». Цель – обоснование эффективности модели организационно-методического сопровождения вхождения молодых исследователей в мировое публикационное пространство. Материал и методы. Теоретические – абстрагирование, анализ, конкретизация, обобщение; эмпирические – включенное наблюдение, анкетирование, опрос, рефлексивное интервью, эксперимент, фокус-группа. Результаты и обсуждение. Разработана структура компетенций молодых исследователей для работы с зарубежными базами данных Scopus, Web of Science и аналитическим инструментом SciVal, включающая мотивационный, когнитивный, поведенческий и рефлексивно-оценочный компоненты. Для формирования данных компетенций была создана модель организационно-методического сопровождения вхождения молодых исследователей в мировое публикационное пространство. Предложенная модель сопровождения была апробирована на базе Томского политехнического университета. Заключение. Результаты диагностики показали, что модель организационно-методического сопровождения вхождения молодых исследователей в мировое публикационное пространство способствует формированию надпрофессиональных навыков работы с зарубежными базами и их аналитическими инструментами, формированию наукометрической грамотности студентов, аспирантов и молодых ученых. Ключевые слова: Scopus, Web of Science, публикационная активность, молодые исследователи, мировое публикационное пространство | 442 | |||||
6533 | Введение. Языковые знания переводчика функционируют в условиях повышенной психологической и когнитивной нагрузки, что требует от переводчика особого профессионально ориентированного владения языками. Одной из таких характеристик является мобильность языковых знаний. Цель – определить и проанализировать факторы, влияющие на степень мобильности языковых знаний, и предложить рекомендации относительно подходов и заданий для использования на занятиях по иностранному языку с целью повышения мобильности языковых знаний студентов-переводчиков. Материал и методы. Материалом исследования послужили теоретические труды отечественных и зарубежных ученых в области переводоведения, билингвального лексикона, переключения кодов, а также методики преподавания иностранных языков. Применялись следующие теоретические и эмпирические методы: анализ научно-методической литературы, обобщение опыта, анализ и синтез, сравнение, моделирование, экстраполирование, анализ педагогического опыта. Результаты и обсуждение. Были выявлены следующие факторы, влияющие на уровень мобильности языковых знаний: 1) характер репрезентаций в билингвальном лексиконе (на основе связи слов или семантического опосредования); 2) характер связей между языками и концептуальным блоком, в частности степень независимости иностранного языка и наличие прямой связи между ним и концептуальным блоком; 3) условия, необходимые для формирования и функционирования межъязыковых связей (определенная тематика, подключение друг к другу семантических систем в двух языках и разных тематических областей); 4) психологическая готовность к заданности языковых средств рамками задания. Повышению уровня мобильности языковых знаний может способствовать: 1) целенаправленная работа с «проблемными» лексическими единицами; 2) повышение частоты использования языкового материала; 3) укрепление связи между иностранным языком и концептуальным блоком за счет разнообразия контекстов и типов заданий (вписывание языковых средств в систему связей с другими ресурсами языка, совершение различных когнитивных операций с изучаемыми языковыми средствами, выявление и целенаправленное заполнение пробела в знаниях); 4) тренировка языковых средств в рамках определенного тематического контекста и подключение других тематических областей; 5) тренировка использования языковых единиц в условиях заданности и укрепление связи от родного языка к иностранному (задания, предполагающие использование определенных языковых средств в заданных условиях). Заключение. Организация иноязычной подготовки переводчиков с учетом факторов, влияющих на мобильность языковых знаний, и целенаправленное включение необходимых заданий позволят сформировать предпосылки для оперативного функционирования языковых знаний в переводе. Ключевые слова: иноязычная подготовка переводчика, мобильность языковых знаний, билингвальный лексикон, переключение кодов | 433 | |||||
6534 | Существующие сегодня исследования приемов и стратегии креолизации текста доказывают интерес ученых к семиотически сложным объектам, соединяющим принципы вербального и визуального кодирования информации. Однако креолизованная прозаическая миниатюра для детей – малоизученный феномен, хотя он занимает значимое место в истории детской литературы и современном литературном процессе. Цель – проанализировать особенности креолизованных прозаических миниатюр для детей, созданных современным писателем Артуром Гиваргизовым и художником-иллюстратором Викторией Семыкиной. Материалом исследования являются прозаические миниатюры из книги «Переход» Артура Гиваргизова. Исследование выполнено в русле семиотического подхода к анализу текста, с опорой на литературоведческие работы о прозаической миниатюре, в том числе в творчестве современных детских писателей, а также о приемах и стратегиях креолизации текста. Креолизованная прозаическая миниатюра для детей представляет собой целостный вербально-визуальный феномен, вбирающий в себя свойства различных знаковых систем. Характерные ее признаки – лаконичный сюжетно и (или) образно завершенный вербальный текст, составляющий образное и смысловое единство с визуальными элементами. Прозаические миниатюры могут восходить к самым разным жанровым матрицам. Артур Гиваргизов обращается к жанрам анекдота и небылицы. Абсурдистская поэтика текстов обусловливает и специфику иллюстраций: в них проявляется игра художника с пропорциями, звукоподражания используются в качестве элементов иллюстрации и т. д. Тематически миниатюры книги Гиваргизова «Переход» обыгрывают название книги. В целом они о правилах существования ребенка в социальной и фантазийно-игровой реальностях, о возможностях и сложностях перехода из одной в другую. Еще один смысловой вектор – осмысление трудностей перехода с языка условных обозначений правил дорожного движения на язык игры, обусловливающих коммуникативные сбои в отношениях детей и взрослых. При креолизации миниатюр книги «Переход» используются разные стратегии: в большинстве случаев изображение обрамляет текст, создавая дополнительные смысловые акценты и привнося интерпретацию художника в идейно-тематическое поле произведения. Но в ряде миниатюр А. Гиваргизова созданный В. Семыкиной визуальный облик печатного текста превращен в часть иллюстрации: шрифт и его расположение достраивает изображение, которое в свою очередь дополняет или подкрепляет ассоциативное и идейно-тематическое содержание вербального текста. Образно-смысловая слитность вербального и визуального компонентов в книге «Переход» позволяет говорить о креолизованном тексте. Через стратегии креолизации Артуром Гиваргизовым и Викторией Семыкиной реализуется авторская игра с читателем/зрителем, которому предлагается уловить смысловую взаимосвязь вербального и визуального компонентов текста. Ключевые слова: креолизованный текст, детская литература, прозаическая миниатюра, игра, А. Гиарги- зов, В. Семыкина | 433 | |||||
6535 | В статье указывается на исследовательский дефицит содержательной декомпозиции неоднородной структуры профилей цифровой грамотности школьников и конкретного анализа процесса формирования цифровой грамотности школьников в экосистемной образовательной перспективе. Целью статьи является описание содержательного наполнения структуры профилей цифровой грамотности школьников (на основе модели опросника DigCompSAT) с выявлением ее возрастной динамики от младшей к старшей школе в экосистемной образовательной перспективе. В описываемом исследовании цифровой грамотности школьников преобладало использование качественных методов: были проведены интервью с учащимися средних и старших классов школ Томской области. Интервью были дополнены пилотным стандартизированным опросом респондентов со 2-го по 11-й класс и зеркальной оценкой цифровой грамотности школьников со стороны экспертов-педагогов. Исследование показало, что тренинг цифровой грамотности, помимо школы, реализуется в рамках неформальной цифровой образовательной экосистемы, включающей в себя коммуникативные и гейминговые практики в соцсетях, различного рода онлайн-платформы и блоги, обмен информацией со сверстниками. «Академическая» цифровая грамотность воспитывается в школе и включает в себя поиск информации в интернете и фактчекинг, создание презентаций, использование табличных редакторов, сервисов web-конференций для дистанта; внешкольные активности способствуют развитию коммуникативных, контентогенерирующих и отчасти связанных с безопасностью компонентов цифровой грамотности (общение в соцсетях, блогинг, практики антивзлома и распознавания фейковых аккаунтов, участие в стримах и гейминг). В процессе эволюции цифровой грамотности школьников выделяются три ключевых этапа, характеризующихся преобладанием различных профилей цифровой грамотности в зависимости от приоритетных задач. Проведенное исследование позволило констатировать явный дисбаланс в развитии ключевых цифровых компетенций школьников: при владении навыками применения общепользовательских цифровых сервисов для решения повседневных проблем и обеспечения кибербезопасности ученики показывают низкие навыки поиска и критической оценки информации, создания новых цифровых продуктов/контента, активной трансляции и самопрезентации в рамках сетевого общения. Роль институтов общего образования в формировании цифровой грамотности в сопоставлении с неформальными каналами распространения противоречива, различные компетенции развиваются в ней неравномерно, а сами практики обучения часто носят явно запаздывающий характер. Ключевые слова: цифровая грамотность, компетенции, цифровая образовательная среда, киберсоциализация | 433 | |||||
6536 | Введение. Достижение качественно новых результатов в системе общего образования требует внедрения более эффективных подходов к управлению образовательным процессом в целом и образовательной организацией в частности. В качестве инструмента развития образовательного учреждения была рассмотрена методология проектного менеджмента, позволяющая в вертикально выстроенной системе управления образовательной организацией расширить горизонтальные ветви для более активного привлечения педагогов к соуправлению. Цель – описать модель интеграции проектной методологии в систему школьного администрирования на основе технологии управления проектами этнокультурной направленности в образовательной организации. Материал и методы. Авторы опираются на научные работы в области проектного менеджмента и управления проектами в образовании, а также на ряд соответствующих проблематике нормативных документов. Синтез данных, полученных в ходе документационного анализа научной литературы и опыта работы образовательной организации, позволил показать специфику включения проектного менеджмента в систему управления проектами в образовательной сфере и раскрыть его потенциал для развития образовательных систем в целом. Результаты и обсуждение. Сравнительный анализ системных моделей управления образовательной организацией показал значительное преимущество гибких управленческих систем в силу их «приспосабливаемости» к изменениям внешнего окружения и более эффективного управления внутренней средой. Оптимальной является матричная структура управления. Она ориентирована на развитие взаимодействия между разными службами. Выраженные горизонтальные линии в управленческой модели при сохранении вертикальной интеграции позволяют своевременно и органично регулировать процессы на разных уровнях. В данном исследовании опыт включения проектного менеджмента в линейно-функциональную модель управления школой проанализирован на примере проектов этнокультурной направленности МБОУ Прогимназия «Кристина» г. Томска. Заключение. Предложенная модель управления проектами в образовательной организации может быть применена в любой образовательной организации. Достоверность научных результатов и обоснованность выводов исследования обеспечиваются опорой на современные достижения научного знания, а также позитивный практический опыт внедрения элементов гибкой системы управления в деятельность конкретной образовательной организации. Ключевые слова: управление образовательной организацией, методология проектного менеджмента, проекты этнокультурной направленности | 432 | |||||
6537 | На основе трудов отечественных философов, социологов, педагогов, культурологов рассмотрено понятие «этнокультурная идентичность» и обоснована актуальность исследования. Экспериментальная работа по формированию этнокультурной идентичности обучающихся проводилась на материале южнорусского народного костюма. В силу своей яркости, знаковости, конструктивной простоты южнорусский народный костюм доступен и понятен для младших школьников и может быть использован в практике современной школы, поскольку мастерство создания и декорирования костюма передавалось от старших младшим членам рода в процессе непосредственного контакта в форме совместной деятельности. Проведенный констатирующий эксперимент показал, что при наличии у обучающихся определенной гражданской позиции и нравственных чувств их этнокультурная идентичность как качество личности находится на недостаточно высоком уровне сформированности. В экспериментальной группе проводились занятия, которые были направлены на формирование этнокультурной идентичности у обучающихся младшего школьного возраста по программе внеурочной деятельности «Я живу в России». В контрольной группе учебная и внеурочная деятельность осуществлялась в соответствии с учебным планом и планом воспитательной работы. В основе реализации программы внеурочной деятельности «Я живу в России» лежит системно-деятельностный подход, который предполагает социально-педагогическую поддержку процесса становления и развития высоконравственного, ответственного, творческого, инициативного, компетентного гражданина России; переход к стратегии социального проектирования и конструирования на основе разработки содержания и технологий образования, определяющих пути и способы достижения социально желаемого уровня личностного и познавательного развития обучающихся с учетом их возрастных, психологических и физиологических особенностей. Важная функция традиционного искусства состоит в том, что это уникальный способ передачи универсального и индивидуального человеческого опыта. Южнорусский народный костюм дает обучающимся уникальную возможность приобщиться к опыту предшествующих поколений, анализировать, участвовать в создании материального результата, приходить к пониманию красоты и самобытности костюмов разных народов, проживающих на территории России. В результате успешного применения материала южнорусского народного костюма развивается интерес к изучению истории страны, области, родного города; постепенно увеличивается объем работы на занятии как следствие повышения внимания и хорошей работоспособности; усиливается стремление к познанию нового, дети ждут креативных заданий, сами проявляют инициативу в их поиске, помогают друг другу, создавая на занятиях коллективные проекты. В результате проведенного исследования показатели сформированности этнокультурной идентичности в экспериментальной группе увеличились по сравнению с результатами констатирующего этапа исследования. Этому способствовало проведение с обучающимися занятий по внедренному в образовательный процесс начальной школы курсу внеурочной деятельности «Я живу в России», построенному на материале южнорусского народного костюма. Ключевые слова: дополнительное образование, личность, младший школьный возраст, обучающийся, основное общее образование, традиционная культура, этнокультурная идентичность, южнорусский народный костюм | 432 | |||||
6538 | Ставится проблема, связанная с низкими показателями трудоустройства молодежи по причине несформированности профессиональных ориентаций и профессионального самоопределения для самостоятельного карьеропостроения, в том числе у молодежи, получающей профессиональное образование. В связи с этим необходимо внедрение актуальных для современной студенческой молодежи механизмов содействия профессиональному самоопределению, построения карьеры и трудоустройству. В качестве одного из таких механизмов предлагается программа дополнительного образования. Цель – разработка, апробация и анализ результатов дополнительной общеразвивающей программы по карьеропостроению и подготовке к выходу на рынок труда студентов, затрудняющихся в профессиональном самоопределении и не сформировавших представления о своей карьерной траектории. Были проведены теоретический анализ понятий «молодежь» и «студенческая молодежь»; анкетирование студентов Томского государственного педагогического университета выпускного курса (2020–2022 гг.), выделение основной целевой группы – «затрудняющиеся» студенты, разработка и реализация программы. Представлена главная содержательная идея и отличительные особенности программы дополнительного образования (общеразвивающей) «Основы эффективного трудоустройства в сфере образования». На базе сравнительного анализа входного и итогового анкетирования «затрудняющихся» студентов – участников программы зафиксирована положительная динамика по показателям «планируют трудоустройство в сфере образования» и «идентифицируют себя с профессионально-педагогической деятельностью». По результатам мониторинга трудоустройства участников программы зафиксировано, что в среднем 67 % из них трудоустроились по профилю полученного педагогического образования. Выявлено, что реализация дополнительной общеразвивающей программы «Основы эффективного трудоустройства в сфере образования» мотивирует студентов к построению профессионально-педагогической карьеры, оказывает положительное влияние на формирование профессионально-педагогической идентичности и может использоваться как механизм содействия профессиональному самоопределению и трудоустройству студентов в региональную систему образования. Ключевые слова: занятость, трудоустройство, содействие, студенческая молодежь, программа дополнительного образования | 426 | |||||
6539 | Введение. Одним из основных семантических признаков ситуации состояния является перцептивность, которая может выступать в тексте как самостоятельная событийная пропозиция, так и в качестве одной из характеристик эмоционального состояния. Наличие признака «перцептивность» в художественном произведении позволяет разграничить типы субъектов восприятия, ключевым из которых является повествователь (наблюдатель). Цель исследования – определить связь признака «перцептивность» и ключевых дифференциально-семантических признаков состояния и влияния на семантику высказывания в целом. В задачи исследования входит анализ образов чувственного восприятия. Материал и методы. Материалом исследования послужили рассказы Л. Петрушевской из сборников «Два царства», «Рассказы о любви», «Черная бабочка». Выделено более 800 высказываний с семантикой эмоционального состояния. В работе применяется метод научного описания, включающий сбор материала, наблюдение и систематизацию, семантический анализ высказывания и лингвостилистический анализ текста. Результаты и обсуждение. На основании анализа установлено, что признак «перцептивность» свойственен для большинства высказываний с семантикой эмоционального состояния. Основным субъектом восприятия в художественном тексте является повествователь (наблюдатель). Положение наблюдателя позволяет интерпретировать эмоциональное состояние как по внешним признакам (внешняя перцепция), так и по внутренним (внутренняя перцепция). В ситуации эмоционального состояния отмечена связь перцептивности с другими семантическими признаками. Восприятие соотносится с ключевыми свойствами субъекта состояния – инактивностью и неконтролируемостью. Отмечено влияние перцептивности на признаки предиката – длительность, статичность, локализованность на временной оси, а также на значение высказывания в целом. Фрагментарный лингвостилистический анализ репрезентации восприятия в ситуации эмоционального состояния показал, что для понимания творчества Л. Петрушевской и характера персонажей необходимо исследовать понятия «состояние» и «восприятие» вместе. Заключение. Признак перцептивности влияет на другие семантические качества, в том числе и на высказывание, репрезентирующее ситуацию эмоционального состояния. Репрезентация восприятия в рамках эмоционального состояния персонажей подчеркивает специфику творчества Л. Петрушевской. Ключевые слова: семантика состояния, Петрушевская, эмоциональное состояние, перцептивность, семантический признак состояния | 424 | |||||
6540 | Последние годы в связи с распространением вируса COVID-19 возникла необходимость дополнительного информирования населения о симптомах заболевания и способах его распространения. Информационный плакат является одним из самых популярных средств массового просвещения, поэтому так необходимо обращать внимание на лингвистические и экстралингвистические средства, которые способны привлечь внимание к плакату и повлиять на человека. Цель работы – выявление основных стратегий и тактик воздействия, используемых в англоязычных и русскоязычных медицинских плакатах, посвященных профилактике инфекции COVID-19, сопоставление вербальных и визуальных средств. Материалом исследования выступают информационные медицинские плакаты о профилактике COVID-19 на английском и русском языках, размещенные на официальных сайтах различных медицинских организаций. Основной метод, который использовался при исследовании плакатов, – метод мультимодального дискурс-анализа. В данной статье представлен комплексный анализ основных тенденций использования вербальных и невербальных средств воздействия в англоязычных и русскоязычных информационных медицинских плакатах, посвященных профилактике коронавирусной инфекции. С помощью мультимодального дискурс-анализа были выявлены основные стратегии и тактики воздействия в медицинских плакатах, а также их общие и отличительные черты на двух языках. Основные стратегии воздействия, используемые в информационном плакате о профилактике COVID-19, включают стратегию привлечения внимания, стратегию информирования, стратегию призыва к защите и стратегию запрета. В результате проведенного исследования были выделены четыре стратегии воздействия информационного плаката о профилактике COVID-19, каждая из которых при помощи языковых средств, изображений, композиционных и других особенностей реализует определенные тактики. В статье были сопоставлены лингвистические и экстралингвистические средства, используемые в плакатах, посвященных профилактике COVID-19, на английском и русском языках. Более того, были выявлены различия плакатов на разных языках с культурологической точки зрения, которые, согласно исследованию Э. Холла, можно объяснить различным контекстом коммуникации двух культур. Ключевые слова: информационный медицинский плакат, COVID-19, мультимодальный дискурс-анализ, воздействие, стратегии, тактики | 423 | |||||
6541 | Речь, являясь многоаспектным явлением, не теряет своей актуальности в лингвистических исследованиях. Известно, что вербальная коммуникация появилась эволюционно позднее невербальной формы, тем не менее мультимодальный подход к моделированию языкового общения на базе спонтанного диалога только начинает развиваться в отечественной лингвистике. Целью статьи являются предоставление данных о соотношении вербального и невербального компонентов в моменты затруднений развертывания устного спонтанного дискурса между двумя коммуникантами и их последующая систематизация в виде основных мультимодальных паттернов. Материалом исследования послужили 16 видеофрагментов спонтанных диалогов носителей русского языка, общий хронометраж которых составил 90 минут. Анализируемый видеоматериал относится к студенческому спонтанному диалогическому дискурсу. Темы диалогических выступлений условно можно разделить на два блока – общение друзей/коллег и общение между клиентом и обслуживающим персоналом. Каждый видеофрагмент проаннотирован в программе ELAN v. 6.2. Представленные результаты основаны на общелингвистических описательном и сравнительно-сопоставительном методах, а также методе анализа когнитивного события. При описании когнитивного события и приведении статистических данных представлены основные мультимодальные паттерны, характеризующиеся наиболее частотными видами речевых сбоев и воспроизводимым набором невербальной реакции на их образование. Настоящее исследование строится на идее жестовой воспроизводимости. В результате анализа выявлены основные типы речевых сбоев, разделенных на пять блоков. Каждый из блоков сопровождают основные повторяющиеся мультимодальные паттерны, реализуемые в разных каналах, – мануальный, окуломоторный и целографический. Количество речевых сбоев, регистрируемых на внешнем уровне, прямо зависит от темы и не всегда от уровня компетенции говорящих, так как все диалоги являются импровизацией студентов, имеющих пресуппозиции относительно развертывания дискурса в зависимости от заданной роли. Речевые сбои и принципы их компенсации в разных мультимодальных каналах зависят как от внутренних (когнитивных), так и от внешних факторов (перекрестная речь, перебивания), которые представляют взаимопроникающую неделимую систему. Ключевые слова: мультимодальный паттерн, речевой сбой, мануальные жесты, окуломоторный канал, целографический канал, когнитивное событие, перекрестная речь | 422 | |||||
6542 | Введение. Задуманный в 1946 г. детским писателем А. М. Волковым исторический роман об эпохе Ивана Грозного был опубликован в 1954 г. под названием «Зодчие». Волков обратился к поворотному моменту в истории России, когда происходило формирование самодержавной государственности, укрепление русского централизованного многонационального государства. Все эти исторические процессы нашли отражение в архитектуре московского собора XVI в. Покрова на Рву, известного как храм Василия Блаженного. Цель – исследуются принципы художественного историзма в романе «Зодчие». Рассматривается влияние жанровых моделей западноевропейского исторического романа эпохи романтизма на способ и приемы конструирования сюжетно-композиционного целого произведения А. М. Волкова. Материал и методы. В статье исследуется исторический роман А. М. Волкова «Зодчие». Были использованы сравнительно-исторический и типологический методы анализа художественного произведения. Результаты и обсуждение. Исторический роман Волкова выдержан в традициях западноевропейского и русского исторического романа эпохи романтизма. В плане построения сюжета, композиции, с точки зрения построения системы образов и даже хронотопически роман делится на две неравные части. Первые три части написаны по типу авантюрно-психологического романа, модель которого заложил Вальтер Скотт. Для этой жанровой разновидности исторического романа характерны объединения тем войны и мира, общественной и частной жизни, а судьба и позиция главного героя оказывается тесно связанной с меняющейся исторической ситуацией. Последние две части написаны по типу авантюрно-философского романа, ярким образцом которого является «Собор Парижской Богоматери» В. Гюго. Главной темой становится не жизнь и приключения героя, не историческое и политическое переломное событие в жизни нации, а связь истории и архитектурного сооружения, утверждение нравственно-этических и эстетических ценностей национальной культуры. Заключение. В романе «Зодчие» показано воздвижение московского собора Покрова на Рву как памятника в честь важного исторического события – взятия Казани Иваном Грозным. Вместе с тем Покровский собор является выражением в камне целой исторической эпохи формирования российского национального самодержавного государства. В этом шедевре русского зодчества воплотились самобытность, оригинальность и национальное своеобразие русской культуры, отход от подражания византийской эстетической мысли, идея объединения вокруг Москвы близлежащих земель и разных этносов. Ключевые слова: А. М. Волков, жанр, исторический роман, Иван Грозный, художественный историзм, соцреализм, зодчие, собор Покрова на Рву | 419 | |||||
6543 | Введение. В статье рассматривается культурная изоляция как форма поэтического поведения Георгия Шенгели, одного из представителей «московского акмеизма» первой половины XX в., осознанно выбранная поэтом как реакция на идеологическое давление советского государства в области литературной политики. Цель – проследить формирование указанной авторской стратегии, ее причины и отражение в лирике поэта. Материал и методы. Методология исследования предполагает литературоведческую интерпретацию лирических текстов с опорой на эстетику и поэтику акмеизма, с использованием метода интертекстуального анализа и сопоставительного метода анализа поэтического текста, с привлечением исторического комментария. Результаты и обсуждение. Лирика Георгия Шенгели редко привлекает внимание литературоведов на предмет анализа ее поэтики; наше исследование призвано рассмотреть влияние акмеизма на поэтическую ткань текстов разных периодов творчества автора, обнаружить близость эстетической и мировоззренческой позиции поэта к эмигрантской лирике, главной темой которой была ностальгия, имевшая причиной вынужденную культурную изоляцию. Заключение. Лирика Георгия Шенгели в полной мере отражает стратегию культурной изоляции, выбранную поэтом как единственно возможный вариант творческого существования в период активной пропаганды официального советского искусства. Уход в мир культуры поэт расценивал как миссию по ее сохранению, добровольно принятую на себя как на наследника Серебряного века русской поэзии. Шенгели, знавший первое поколение великих имен начала XX в., счел своим долгом продолжить его дело как младший и один из последних в когорте поэтов, не покинувших родину в годину ее трагических испытаний. Его опыт вынужденного «ухода в литературное подполье» оказался сродни эмигрантскому, появившемуся у беженских поэтов в результате отрыва от родной культурной почвы. Очевидная близость во многом объясняется общностью «культурного лона» акмеизма, взрастившего Шенгели и его собратьев-эмигрантов. Идея сохранения традиций отечественной литературы в слове объединяет поэтов, живущих по разные стороны границы, и лишний раз доказывает призрачность этих границ для единой великой русской культуры. Ключевые слова: Георгий Шенгели, «московский акмеизм», культурная изоляция, акмеистические традиции, «внутренняя эмиграция» | 417 | |||||
6544 | Введение. Ток-шоу представляют собой популярный жанр современного телевидения, что обусловливает интерес к их изучению. Жесткий сценарий с распределенными ролями участников, конфликтный характер коммуникации между ними формируют смысловое пространство, в котором сталкиваются противоречивые нормы, ценности, оценки. Фреймирование межличностных отношений, транслируемых в передачах, позволяет реконструировать модель мира, которую транслирует этот жанр. Цель – моделирование фреймов, отражающих смысловое пространство передач «Андрей Малахов. Прямой эфир». Материал и методы. В работе рассматриваются названия и аннотации выпусков одного из развлекательных ток-шоу на российском телевидении «Андрей Малахов. Прямой эфир» за первое полугодие 2018 года. Тексты взяты с официального сайта канала «Россия 1». Объем исследуемого материала – 110 аннотаций с названиями. По отношению к исходным видеозаписям аннотации являются вторичными текстами интерпретирующего типа. В качестве методов, предваряющих фреймирование, применены интроспекция, контент-анализ частотных речевых единиц, контекстуальный анализ всех речевых предикатов. Таким образом, процедура выделения фреймов основана на качественно-количественных методиках анализа лексических и синтаксических единиц. Результаты и обсуждение. Фреймы, выделенные по текстам аннотаций ток-шоу «Андрей Малахов. Прямой эфир», состоят из четырех слотов: «субъект X» – главный герой передачи, «объект Y» – его оппонент (в некоторых фреймах он деактуализирован), «предикат РД» – доминирующее речевое действие, «предмет Р» – обсуждаемые в передаче ситуации. Один из распространенных фреймов «X обвиняет Y’а в P» содержится в аннотациях к 22 передачам. X и (или) Y как правило публичные люди или связанные с ними лица. Субъект и объект выражены идентифицирующими именами собственными, номинациями по принадлежности к социальной группе, терминами правового дискурса, характеризующими лексемами. Негативно окрашенные характеристики X’ам и Y’ам даются со стороны носителей противоположной точки зрения. В большинстве обозначений участников передачи изначально заложена конфликтность. Предикат речевого действия – глагол «обвиняет». В составе аннотаций обвинение выражается эксплицитно («обвинила») либо нейтральными словами с семантикой речи, вводящими негативно-оценочную информацию (рассказала, что Y испортила ей жизнь), либо лексемами, обозначающими негативное эмоциональное состояние обвиняющего (возмущается). Основание для обвинения, «ситуация Р», как правило, выражено эксплицитно, прямо соотносится с темами передач; эксплицитные номинации чередуются с такими, где указание на повод для обвинения содержится в пресуппозитивном компоненте высказывания. Заключение. Посредством фреймирования аннотаций показано, как устроено смысловое пространство токшоу «Андрей Малахов. Прямой эфир». На основе сопоставления текстов, выявления их сходств и различий по разным параметрам выделено восемь глобальных речевых действий, используемых в формате данной программы. Одним из наиболее частотных речевых действий является обвинение. Моделирование фрейма «X обвиняет Y’а в Р» позволило определить типовых участников коммуникации, типовые жизненные ситуации, обобщить эти сведения в границах слотов. Очевидно, что предикат «речевое действие обвинение» имеет конфликтный характер. Наполнение слотов «субъект X», «объект Y», «ситуация Р – основание для обвинения» подтвердило конфликтную заряженность смыслового пространства ток-шоу. Одна и та же оценочная номинация в рамках передачи может быть амбивалентной – соотноситься с обвиняющим и обвиняемым, что размывает позицию создателей ток-шоу. Оценочная амбивалентность, а также публичность участников, обыгрывание ситуации судебного расследования посредством использования маркеров правового дискурса повышают степень конфликтности рассматриваемого телевизионного жанра. Ключевые слова: телевизионный дискурс, ток-шоу, «Андрей Малахов. Прямой эфир», аннотации, фрейм, конфликт, обвинение | 416 | |||||
6545 | Введение. Современный уровень конвергенции наук и технологий приводит к изменениям в содержании школьных предметов и их новому синтезу в учебном процессе. В региональной школьной практике возникают новые межпредметные связи и интегрированные курсы, частично обеспеченные методическими материалами. Условия и результаты развития конвергентного образования в регионе необходимо учитывать при подготовке будущих учителей. Открытие на базе организаций высшего педагогического образования педагогических кванториумов и технопарков как условия материально-технического обеспечения учебного процесса способствует формированию широкого естественно-научного мировоззрения студентов-педагогов. Анализ исследований в области конвергентного образования позволит сформировать представление о новой образовательной парадигме, определить пути преобразования процесса подготовки школьного учителя. Цель – изучить практики внедрения конвергентного обучения в общеобразовательном процессе, а также запросы на подготовку учителей с новыми качествами, позволяющими учителю внедрять указанные технологии в учебный процесс. Материал и методы. Методами исследования выступили: опрос, содержащий вопросы как с выбором одного или множественных ответов, так и со свободными ответами; группировка ответов; кластеризация мнений, суждений и оценок; обобщение и анализ. Результаты и обсуждение. На основе проведенного исследования в 19 школах установлен рейтинг профильного образования и интегрированных курсов. Установлена преемственность интеграционного обучения между основной и старшей школами, возможности и дефициты для развития. Лучшую возможность реализации конвергентного образования респонденты видят в реализации проектного обучения. Одинаково оцениваются проведение курсов и мероприятий. Заключение. Выводы, полученные на основе анализа результатов исследования, позволяют утверждать, что существуют дефициты экспериментальной деятельности в имеющихся конвергентных школьных курсах, носителей междисциплинарного знания, интеграции таких школьных предметов, как «технология – робототехника», «физика – биология», оснащения учебно-методическими материалами. В то же время положительная тенденция, наметившаяся в регионе, по отображению в школьном и вузовском образовании конвергенции естественных и точных наук, раскрытия взаимосвязи этих наук с технологиями на примере мегапроектов позволяет утверждать о возможности решения проблем. Полученные результаты позволят обогатить дополнительными знаниями и универсальными компетенциями будущих учителей. Ключевые слова: конвергентное образование в школе, профильная подготовка, подготовка учителей, интеграция науки технологий, интегрированный курс, междисциплинарный подход | 416 | |||||
6546 | Введение. В связи с тем что современный мир меняется практически молниеносно, многие исследователи, сопоставляя формируемые в учебных заведениях компетенции и необходимые позже на практике, видя увеличивающийся между ними разрыв, пытаются заранее спрогнозировать профессии и соответствующие им компетенции будущего. Список компетенций модифицируется, уточняется и дополняется постоянно. Для формирования и развития компетенций возможно адаптировать образовательный процесс к нуждам и запросам каждого обучающегося посредством совершенствования существующей информационной системы сопровождения образовательного процесса. Цель – выявление особенностей информационной системы сопровождения образовательного процесса вуза, направленной на формирование у студентов компетенций будущего. Материалы и методы. Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: теоретические (изучение и анализ литературы, сравнительно-сопоставительный анализ существующих систем E-Learning (Moodle, WebTutor, Sakai, IBM, Competentum, Прометей, Mirapolis), моделирование, обобщение и конкретизация); эмпирические (наблюдение, анкетирование, тестирование, анализ продуктов учебной деятельности студентов); математические методы обработки результатов опытно-экспериментальной работы. Исследование проводилось в 2019–2021 учебном году на базе Тюменского государственного университета. В опытно-экспериментальной работе приняли участие студенты из Института социально-гуманитарных наук, Института государства и права, Института психологии и педагогики, обучающиеся по индивидуальным образовательным траекториям. Результаты и обсуждение. Результатом работы стало определение основных требований к информационной системе сопровождения образовательного процесса: возможность изучения дисциплин по нескольким уровням освоения, что принципиально для реализации концепции индивидуальных образовательных технологий; наполнение системы целостным образовательным контентом, учитывающим междисциплинарные связи и логическую последовательность подачи материала, его практическую направленность; широкий набор механизмов (индикаторов), определяющих качество усвоения образовательного материала и динамику формирования компетенций, на основе импульсной (клиповой, фрагментированной) передачи знаний; присутствие постоянной максимально информативной обратной связи, позволяющей преподавателю оперативно реагировать на процесс и результаты работы студентов путем изменения способов подачи материала и его содержания; возможность коммуникации между всеми участниками образовательного процесса; повышение мотивации и вовлеченности студентов за счет обеспечения комплексного механизма погружения в образовательный процесс с использованием элементов геймификации, активации рефлексивных процессов, социального взаимодействия, пересечения с «живой практикой». Заключение. Проведенная работа позволила выявить некоторые пути развития потенциала действующих информационных систем сопровождения образовательного процесса вуза для построения индивидуальных образовательных траекторий студентов и формирования «компетенций будущего». Ключевые слова: информационная система сопровождения, цифровые образовательные технологии, образование будущего, компетенции будущего, индивидуальные образовательные траектории, моделирование, E-Learning, человеческий капитал | 414 | |||||
6547 | В условиях динамично развивающейся высокотехнологичной цифровой образовательной среды творческая педагогическая деятельность предполагает непрерывное профессиональное развитие учителя. Основой профессионального развития является саморазвитие. Цифровая образовательная среда имеет широкие возможности для саморазвития и самоорганизации педагога. В процессе саморазвития учитель актуализирует теоретические знания и приобретает новый практический опыт. Это позволяет ему рационально выбирать средства для педагогических действий, эффективно, технологично, валеологично осуществлять педагогическую деятельность. Следовательно, существует необходимость формирования у учителя ценностных ориентаций на саморазвитие и самоопределение. Цель исследования состоит в научном обосновании возможности использования ресурсов цифровой образовательной среды для развития у педагогов ценностных ориентаций на непрерывное саморазвитие и самоорганизацию. Методы исследования основаны на характеристике педагогической деятельности как творческого процесса, анализе результативности педагогической деятельности в характеристиках деятельности с позиций праксиологического подхода, установлении причинно-следственных связей между выбором средств выполнения педагогических действий и результатами педагогического процесса, использовании рефлексивной самооценки для формирования ценностных ориентаций на саморазвитие и самоопределение в условиях цифровизации образования. В результате сформированные у учителя ценностные ориентации на непрерывное саморазвитие и самоорганизацию будут способствовать творческой самореализации и повышению качества и осознанности педагогического труда. На основе рефлексивной самооценки учитель сможет определять возникающие у него дефициты при реализации трудовых функций и находить способы их устранения. Сделан вывод, что формирование у учителя ценностных ориентаций на саморазвитие и самоорганизацию является важной задачей педагогического образования. При этом в полной мере может быть использован потенциал цифровой образовательной среды. Теоретическая значимость полученных результатов исследования определяется выстроенной моделью процесса творческого решения учителем познавательной задачи в ходе педагогической деятельности в цифровой образовательной среде на основе праксиологического подхода. Практическую значимость представляет выявленный спектр возможностей цифровой образовательной среды для саморазвития и самоорганизации учителя в цифровой образовательной среде. Ключевые слова: профессиональное развитие, педагогическое творчество, ценностные ориентации, цифровизация образования | 413 | |||||
6548 | Введение. В настоящее время конкуренция между странами идет в области технологий, обеспечить лидерство своей стране сможет тот, кто обладает умением оперативно получать знания и переводить их в технологии. Доля российских высоких технологий на мировом рынке очень мала, составляет около одного процента. Следовательно, подготовка инженеров нового поколения нуждается в трансформации в приоритетном порядке. Наука является основой инженерного образования. Инженер XXI в. – это «инновационный инженер», разработчик, который должен обладать исследовательскими навыками, умением получать и применять научную информацию в профессиональной деятельности. Поиск в наукометрических базах данных с наибольшей эффективностью и результативностью – важный навык современного инженера. Международные базы данных позволяют получать актуальное научное знание, быть в курсе трендов в инженерной деятельности, новых идей, способствуя созданию уникальных технологий. Систематическая работа со Scopus и Web of Science – это одна из возможностей для Lifelong learning, развития общего и профессионального потенциала личности. Но многочисленные опросы показывают, что существуют дефициты в области подготовки будущих инженеров для работы с базами данных Web of Science и Scopus. Цель – обоснование эффективности проектного обучения для формирования исследовательских навыков работы с международными базами данных Scopus и WoS у будущих инженеров. Материал и методы. В работе использовались теоретические методы – абстрагирование, анализ, конкретизация, обобщение; эмпирические методы – включенное наблюдение, рефлексивное интервью, эксперимент, изучение продуктов учебной деятельности. Проведен анализ научных исследований, посвященных идеям философской, педагогической и психологической науки, которые определяют эффективность проектного обучения для формирования исследовательских навыков для работы с международными базами данных у будущих инженеров. Методологическую основу исследования составили деятельностный, личностно ориентированный подходы, теоретический анализ научной литературы, обобщение результатов исследования. Результаты и обсуждение. Представлены результаты апробации проектного обучения будущих инженеров Томского государственного университета систем управления и радиоэлектроники для формирования исследовательских навыков работы с международными базами данных в рамках дисциплины «Основы проектной деятельности». Заключение. Метод проектов для обучения будущих инженеров способствует формированию исследовательских навыков работы с международными базами данных. Ключевые слова: Scopus, Web of Science, проектное обучение, будущие инженеры, исследовательские навыки | 411 | |||||
6549 | Предметом статьи является аксиологический контекст, которым окружен образ пьяницы в произведениях С. Д. Довлатова. Материалы, использованные в исследовании: тексты С. Д. Довлатова, данные «Русского ассоциативного словаря», фразеологические словари. Применялись следующие методы: контекстуальный анализ, сплошная выборка, анализ художественного текста. В результате исследования выявлены сходства и отличия в отношении к пьющему человеку, его ключевые признаки в национальной и художественной картине мира, охарактеризовано описание воздействия алкоголя на человека и окружающий мир в произведениях С. Д. Довлатова. Общим в обеих картинах мира можно считать сочувствующее и «фаталистическое» отношение к пьющему человеку, представление о «бесконтрольности» тяги к алкоголю. Отличия заключаются в том, что в текстах С. Д. Довлатова пьющие люди наделяются положительными качествами: внутренней свободой, талантом, благородством (презрением к материальным ценностям). В национальной картине мира сочувствие к алкоголикам спровоцировано представлением о пьянстве как о несчастье, в авторской картине мира оно вызвано пониманием тяжести морально-физического состояния пьющего человека. В русской картине мира чаще встречается негативное отношение к пьющему человеку, например отмечается деградация внешности, вызванная длительным употреблением алкоголя (красноносый), встречаются различные оценочные номинации (гад, свин, алкаш). В произведениях С. Д. Довлатова носителями негативной оценки являются отдельные персонажи, которые при этом не обладают другими положительными качествами. В рамках рассматриваемой художественной картины мира непьющие персонажи представляются чем-то удивительным, таинственным. Ключевые слова: аксиологический аспект, национальная картина мира, русский язык, Сергей Довлатов, художественная картина мира | 408 | |||||
6550 | С увеличением во всем мире числа студентов, изучающих китайский язык, преподавание китайского языка как иностранного в качестве самостоятельного предмета сформировало свою собственную предметную систему. Преподавание китайского языка как иностранного является специализированным предметом или комплексно-прикладным предметом, что определяет необходимость проведения исследований по преподаванию китайского языка как иностранного в соответствии с этими характеристиками. Объекты исследования преподавания китайского языка как иностранного в основном заключаются в изучении принципов и методов преподавания языка как второго, в раскрытии законов преподавания китайского языка и использовании этих принципов и законов для руководства конкретной практикой преподавания. Цель – выявить основные проблемы, возникающие у учащихся при изучении китайского языка и определить способы их решения. Анализ материала показал следующие трудности в преподавании китайского языка как второго иностранного: 1) из-за сложности языковых аспектов у учеников теряется мотивация продолжать изучение иностранного языка; 2) при выборе хорошего пособия для преподавания китайского языка легко ошибиться, поэтому необходимо ответственно относиться к выбору; 3) культурологический аспект в преподавании китайского языка; 4) профессиональный аспект в обучении китайскому языку как иностранному. Материалом исследования послужили научные литературные труды, учебники, официальные документы с сайтов китайских вузов. В исследовании используется опытно-поисковая работа, которая проводилась на базе кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университета имени первого Президента России Б. Н. Ельцина. Исследованием были охвачены студенты 4-го курса бакалавриата, обучающиеся по направлению «Лингвистика», основа обучения которых – китайский язык как второй иностранный язык. А так-же ученики школы иностранных языков «Язык для Успеха», изучающие китайский язык как второй иностранный, общим количеством 124 человека. При работе с материалом были поставлены следующие задачи: провести сравнительно-сопоставительный анализ научной литературы, посвященной проблемам изучения и преподавания китайского языка, а также содержания учебных материалов в области теоретических и практических аспектов обучения китайскому языку как иностранному в вузах и школах. В настоящей статье рассматриваются современные проблемы обучения китайскому языку как иностранному, сложности, с которыми сталкиваются преподаватели и студенты в процессе обучения и изучения фонетики, грамматики и двуязычного перевода. Для людей с русским культурным происхождением, которые изучают китайский язык, важно понять, как эффективно изучать китайский язык. После длительных исследований и практики были определены трудности с обучением произношению. В ходе исследования был проведен анализ проблем преподавания со стороны педагога, а также проблемы изучения китайского языка со стороны студентов. Были разработаны и даны рекомендации, позволяющие облегчить студентам процесс освоения китайского языка. Преподаватель или исследователь в области преподавания китайского языка как иностранного должен понимать дисциплинарные особенности и направленность преподавания китайского языка, понимать задачи и цели преподавания китайского языка как иностранного, совершенствовать собственные теоретические знания по соответствующим дисциплинам. Преподавание китайского языка как иностранного в основном направлено на развитие языковых навыков учащихся. Преподавание языковых знаний также является подготовкой к совершенствованию языковых способностей. Целью изучения языковых знаний является практика и применение. Поэтому в центре внимания исследований по преподаванию китайского языка как иностранного находится то, как совместить теорию языковых знаний с практикой, чтобы учащиеся могли как можно скорее овладеть умением использовать китайский язык для языкового общения. Ключевые слова: проблемы преподавания китайского языка, современные проблемы обучения китайского языка, трудности с произношением, символы китайского алфавита | 406 |