ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СВАДЕБНОГО ЭТИКЕТА В РУССКИХ И КИТАЙСКИХ ОБЫЧАЯХ
DOI: 10.23951/1609-624X-2022-1-102-113
Введение. Представлено сопоставительное описание русского и китайского свадебных обрядов как форма проявления национальной традиционной культуры. Аспект рассмотрения материала ‒ сравнительно-лингвокультурологический, предполагающий выявление черт общего и различного во фрагментах национальной картины мира, связанных с традиционным массовым представлением русских и китайцев о свадьбе, свадебном ритуальном действии, свадебном этикете. Такой подход актуален для современной лингвистической парадигмы, когнитивно-дискурсивной и антропоцентрической по своей сути. Цель – выявление инвариантных и вариантных черт в представлениях о свадебном обряде, характерном для традиционных русской и китайской народных культур. Материал и методы. Материалом выступают языковые маркеры концептуализации данных представлений ‒ словные и сверхсловные (идиоматические) языковые единицы, обозначающие реалии свадебного ритуала. Методологические процедуры анализа определяют в качестве ключевого прием лингвокультурологического комментария, позволяющего выявлять тезаурусные лакуны, восполнять их (что крайне важно для носителя неаутентичной культуры и иностранного языка) и с учетом культурно-исторического контекста интерпретировать семантику языковых репрезентантов ядерного смысла «свадебный обряд». Результаты и обсуждение. Установлено, что в русском и китайском массовом традиционном представлении о свадебном обряде присутствуют общие (инвариантные, универсальные для любой лингвокультуры) и вариантные (актуализирующиеся в рамках конкретной лингвокультуры, имеющие дискурсивную (историческую, культурную, контекстно-событийную и коммуникативно-ситуационную) обусловленность) черты. Универсальными семантическими признаками в интерпретации свадебного обряда у русского и китайского этносов выступают общечеловеческие значимые аксиологические смыслы: свадьба ‒ результат и доказательство любви мужчины и женщины, их желания жить совместно, доверяя и помогая друг другу. Коннотативная составляющая универсальных смыслов ‒ положительная, одобрительная. Вариантные смыслы и их репрезентация в конкретной лингвокультуре характеризуются спецификой своего содержательного наполнения. В частности, доказано, что значимой для интерпретации свадебного обряда в русском и китайском этносах является этикетная составляющая. Совокупность морально-этических правил, существующая долгое время в социуме, определяет и понимание ритуализованных действий, к которым относится свадебный обряд. Так, применительно к русской культуре отмечается в качестве черты своеобразия желание скрепить узы брака «на небесах», заручившись благословением церкви. В китайской традиционной культуре акцентируется присутствие мотива поклонения как связующей все этапы и структурные компоненты свадебного обряда нити. В обеих лингвокультурах почитается семья, род, старшие. Заключение. Отмечается перспективность использования лингвокультурологического анализа для сопоставления культурных и языковых фактов из жизни этносов, различающихся по мировоззрению, быту, морально-этическим принципам.
Ключевые слова: лингвокультурология, лингвокультурологический комментарий, русская картина мира, китайская картина мира, свадебный этикет, свадебный обряд, идиома
Библиография:
1. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
2. Трегубова Е. Н. Честь и почести: лингвокультурологический анализ аксиологических концептов свадебного обряда // Вестник Рязанского гос. ун-та имени С. А. Есенина. 2012. № 3 (36). С. 111–121.
3. Романова А. Г., Сухарева Е. В. Современный этикет: большая энциклопедия. 2-е изд., доп. М.: Эксмо, 2014. 240 с.
4. Уорнер Д. Энциклопедия свадебного этикета: от помолвки до медового месяца. СПБ.: Прайм-Еврознак, 2008. 220 с.
5. Хадеева А. П. Китайская ритуальная символика в аксиологическом аспекте // Культуры и языки стран Дальнего Востока: изучение и обучение. Иркутск: Изд-во Евраз. лингв. ин-та, 2015. С. 251–261.
6. Ван Д. Происхождение и определение традиционных китайских ритуалов и обычаев // Культура и цивилизация. 2019. № 9 (2-1). С. 105–114.
7. Цзюй С. Китайская традиционная культура брака в современном обществе // Сотрудничество России и Китая в сфере образования, культуры и туризма в XXI в.: возможности и перспективы. СПб.: Астерион, 2019. С. 80–84.
8. Цзоу Х. Социально-философский анализ ритуала. Чита: Изд-во ЗабГУ, 2013. 122 с.
9. Го Ц. Особенности свадебного обряда в Китае // Азиатско-Тихоокеанский регион: история и современность. Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та им. Доржи Банзарова, 2017. С. 55–57.
10. Ду Ц. Репрезентация представлений о свадьбе и браке в русских и китайских паремиях // Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов. Томск: Изд-во Томского политехн. ун-та, 2021. С. 48–53.
11. Дун Ж., Слышкин Г. Г. Свадебный ритуал в современной китайской и русской городской культуре // Социология города. 2008. № 2. С. 3–13.
12. Ли Л. Свадебный обряд в китайской и русской культурной традиции // Российская цивилизация: история, проблемы, перспективы. Иркутск: Оттиск, 2018. С. 189–194.
13. Ямалетдинова А. М., Го П. Репрезентация свадебных традиций в русской и китайской языковых картинах мира / Сопоставительно-типологический ракурс в исследовании разноструктурных языков. Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 2018. С. 426–432.
14. Фаткуллина Ф. Г. Базовые понятия лингвокультурологического анализа // Русистика. 2017. № 15 (2). С. 175–188.
15. Виноградов В. В. История слов. Русский язык: история и современное состояние. М.: Толк, 1994. 1138 с.
16. Зиновьева Е. Н. Лингвокультурология: от теории к практике: учебник. СПб.: Нестор-История, 2016. 179 с.
17. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская акад. наук; Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: А ТЕМП, 2006. 938 с.
18. Каминская Е. А. Культурные смыслы традиционного фольклора // Вестник Челябинской гос. академии культуры и искусств. 2014. № 2 (38). С. 45–49.
19. Косарева Е. К. Лексическая репрезентация имени концепта «Свадьба» (на материале китайского языка) // Цифровая наука. 2021. № 5. С. 40–54.
20. Свадьба // Словарь русского языка: в 4 т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований. 4-е изд., стер. М.: Рус. яз.: Полиграфресурсы, 1999. Т. 4. С–Я. С. 36.
21. Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка. М.: Астрель, АСТ, 2008. 878 с.
22. Праздничные тосты. URL: https://pozdrawlandiya.ru/load/s_medovym_mesjacem/pozdravlenija_s_medovym_mesjacem/56-1-0-256 (дата обращения: 23.11.2021).
23. Гоголь Н. В. Мертвые души: поэма. Электронная библиотека Онлайн-Читать.РФ. URL: https://онлайн-читать.рф/гогольмертвые-души/ (дата обращения: 23.11.2021).
24. Вяземский П. Автобиографическое введение. Электронная библиотека LiveLib. URL: https://www.livelib.ru/book/161333/read-avtobiograficheskoe-vvedenie-petr-vyazemskij (дата обращения: 23.11.2021).
Выпуск: 1, 2022
Серия выпуска: Выпуск № 1
Рубрика: СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА
Страницы: 102 — 113
Скачиваний: 562