СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С ЗООНИМОМ PFERD
DOI: 10.23951/1609-624X-2021-4-83-90
Введение. На материале немецкого языка рассматриваются фразеологические единицы с компонентом «лошадь». Предметом изучения стали структура фразеологических единиц, их семантические особенности, обусловленные традициями, обычаями, общекультурной и национальной символикой образов животных. Цель – описать структурно-семантические особенности фразеологических единиц, содержащих структурный компонент Pferd; изучить внутреннюю форму фразеологических единиц, выявленную на основе толкований значений фзеологизмов по данным одноязычных словарей немецкого языка. Материал и методы. Материалом для исследования послужили фразеологические словари немецкого языка, электронные лексикографические источники. В работе использованы методы компонентного анализа, статистический и описательный методы. Результаты и обсуждение. Для определения происхождения изучаемых компонентов привлекались данные этимологических словарей Пфейлера, Дудена. На основе полученных данных сформированы тематические группы, отражающие коннотативный компонент значения фразеологизмов. В результате описания состава изученных тематических групп выявлены продуктивные структуры и характерные семантические особенности названных фразеологизмов. Семантика фразеологизмов определялась на основе данных одноязычных фразеологических словарей. Рассмотрен структурный состав фразеологических единиц: фразеологические единства, фразеологические выражения. Для получения достоверных выводов привлекались данные смежных наук: истории, лингвокультурологии, семиотики и др. Заключение. Полученные результаты могут использоваться на практических занятиях по лексикологии немецкого языка, в качестве иллюстративного материала при изучении немецкого языка на языковых факультетах.
Ключевые слова: фразеологическая единица, зооним, коннотативный компонент значения, внутренняя форма, знак языка, лингвокультурология, структура, семантические особенности, план выражения, план содержания
Библиография:
1. Ковшова М. Л. Сопоставительный анализ фразеологизмов: лингвокультурологический подход // Филология и культура. Philology and Culture. 2014. № 4 (38). С. 115–120.
2. Солнцева Н. В. Сопоставительный анализ зоонимов русского, французского и немецкого языков. Омск, 2004. 25 с.
3. Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Тбилиси, 1984. Ч. II. 889 с.
4. Электронный словарь немецкого языка. URL: https://dwds.de/hengst (дата обращения: 02.02.2021).
5. Электронный словарь немецкого языка. URL: https://www.dwds.de/wb/Ross (дата обращения: 03.02.20121).
6. Электронный словарь немецкого языка. URL: https://www.dwds.de/wb/Pferd (дата обращения: 03.02.2021).
7. Электронный словарь немецкого языка. URL: https://www.dwds.de/wb/Stute (дата обращения: 04.02.2021).
8. Тресиддер Дж. Словарь символов / пер. с англ. С. Палько. М.: Фаир-Пресс, 1999. 448 с.
9. URL: https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=Pferd&bool=relevanz&gawoe=an&sp0=rart_ou&sp1=rart_varianten_ou (дата обращения: 04.02.2021).
10. Электронный словарь немецкого языка. URL: https://www.dwds.de/wb/mausen/ (дата обращения: 05.02.2021).
11. Электронный словарь немецкого языка. URL: https://www.dwds.de/wb/dwbmausen#mausen (дата обращения: 05.02.2021)
12. Duden. Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. Berlin: Bibliographisches Institut GmbH, 2013. 929 S.
13. Wahrig. Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Von Renate Wahrig Burfeind. Wissen Media Verlag GmbH, 2008.1215 S.
14. Lutz. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Bd. 4: Freiburg. Herder, 1973. 1167 S.
Выпуск: 4, 2021
Серия выпуска: Выпуск № 4
Рубрика: ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ
Страницы: 83 — 90
Скачиваний: 580