ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЗАИМСТВОВАНИЙ ИЗ ЯЗЫКА ИДИШ В АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
DOI: 10.23951/1609-624X-2021-1-50-56
Введение. Рассматриваются заимствования из языка идиш в американском варианте английского языка. Данный пласт заимствований представляет особый интерес, так как вопрос о систематизации заимствованных идишизмов и их комплексном описании является до сих пор нерешенным. Цель – описать структурные и функциональные особенности заимствований из языка идиш в американском варианте английского языка. Материал и методы. Материалом исследования послужили заимствованные глаголы kibitz и schmooze из языка идиш, которые относятся к разговорной лексике. Основные методы исследования – метод лексикографического и контекстуального анализа, а также описательный и сопоставительный метод. Результаты и обсуждение. Заимствованные лексемы schmooze и kibitz, являющиеся элементами лексико-семантического поля «Вербальная коммуникация», в современном английском языке обладают отрицательной коннотацией. Анализ словарных дефиниций и этимологии показал, что значение заимствованного глагола в английском языке не совпадает со значением глагола в идише, так как в процессе заимствования произошло постепенное изменение в семантике заимствованных слов. Исследуемые глаголы исторически связаны с семантикой информирования (передачи информации). Значения заимствованных глаголов объединены общей видовой семой «вербальное воздействие» (скрытое или явное). У глагола to schmooze было выделено несколько вариантов значений: беседовать, манипулировать, воздействовать, устанавливать полезные связи. Значения глагола to kibitz также были разделены на предметные области: делать иронические замечания, комментировать, следить за игрой, поучая играющих. Сдвиг в значении глагола schmooze основан на фоносемантическом эффекте, который производит звукосочетание schm-. Изменение значения глагола kibitz связано с высокой частотой его употребления в момент его появления в американском английском языке. На основе данных толковых словарей и словарей сленга было установлено точное время появления лексемы schmooze (1897 г.) и приблизительное время для лексемы kibitz (1910–1927 гг.) Несоблюдение норм литературного языка идиш, особенно если идишизмы используются не евреями, является причиной существования разных вариантов написания заимствованных лексем в английском языке. Заключение. Выделены особенности лексикографирования заимствований в академических толковых словарях и словарях сленга, проанализированы варианты значений заимствованных слов. Полученные результаты свидетельствуют о необходимости разработки комплексного подхода к описанию заимствований из языка идиш и их регистрации в разнообразных словарях.
Ключевые слова: заимствования, разговорная лексика, идиш, американский вариант английского языка, многозначность, отрицательная коннотация, переосмысление значения
Библиография:
1. Таганова Т. А. Заимствования в американский вариант английского языка: культурологический и лексикографический аспекты: дис. ... канд. филол. наук. Иваново, 2003. 222 с.
2. Algeo J. The origin and developments of the English language. Boston: Wadsworth Publishing, 2009. 368 p.
3. Rosten L. The New Joys of Yiddish. N.Y.: Harmony, 2003. 496 p.
4. Boxer D. The Lost Art of the Good Schmooze: Building Rapport and Defusing Conflict in Everyday and Public Talk. Santa Barbara: Praeger, 2011. 203 p.
5. Weinreich U. Languages in Contact: Findings and Problems. N.Y.: Linguistic Circle of New York, 1953. 148 p.
6. Durkin P. Borrowed Words: A History of Loanwords in English. N.Y.: Oxford University Press, 2014. 512 p.
7. Петроченко Л. А. Заимствования из языка идиш в современном английском языке // Вест. Томского гос. пед. ун-та (TSPU Bulletin). 2017. Вып. 10 (187). С. 107–111.
8. Стойкович Л. Ю. Лексико-семантическое поле английских глаголов речепроизводства (лингвокогнитивный подход): автореф. дис. … канд. филол. наук. Самара, 2007. 23 с.
9. Dictionary of American slang. 4th ed. / ed. by B. A. Kipfer, R. L. Chapman. N.Y.: HarperCollins, 2010. 608 p.
10. Dictionary of Contemporary Slang. 3rd ed. / ed. by T. Thorne. L.: A & C Black, 2007. 512 p.
11. Wex M. Born to Kvetch: Yiddish Language and Culture in all its Moods. L.: Souvenir Press, 2010. 303 p.
12. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/schmooze (дата обращения: 28.07.2020).
13. Longman Dictionary of Contemporary English Online. URL: https://www.ldoceonline.com/dictionary/schmooze (дата обращения: 28.07.2020).
14. Merriam-Webster’s Online Dictionary. URL: https://www.merriam-webster.com/dictionary/kibitz (дата обращения: 28.07.2020).
15. Collins Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/schmooze (дата обращения: 28.07.2020).
16. Русско-еврейский (идиш) словарь: Ок. 40 000 слов / Р. Я. Лернер, Е. Б. Лойцкер, М. Н. Майданский, М. А. Шапиро. 2-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1989. 720 с.
17. Солдатов А. Большой идиш-русский словарь. М.: Книжный лес, 2011. 736 с.
18. Macmillan Dictionary. URL: https://www.macmillanthesaurus.com/schmooze (дата обращения: 28.07.2020).
19. The Chamber Dictionary. URL: https://chambers.co.uk/search/?query=kibitz&title=21st (дата обращения: 28.07.2020).
20. The American Heritage Dictionary of the English Language. URL: https://ahdictionary.com/word/search.html?q=kibitz (дата обращения: 28.07.2020).
21. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/англо-русский/schmooze (дата обращения: 28.07.2020).
22. Gilbert E. The Hot and The Cool. N.Y.: Doubleday, 1953. 280 p.
23. Sigal G. Going Away: A Report, A Memoir. N.Y.: Carroll & Graf Publishers, 1984. 514 p.
24. Carlisle M. Murder under Cover. N.Y.: The Berkley Publishing group, 2011. 304 p.
25. Parker B. Robert. Bad Business. N.Y.: The Berkley Publishing group, 2005. 336 p.
26. Elmore L. Be Cool. N.Y.: Delacorate Press, 1999. 292 p.
27. Carlisle. The Lies That Bind. N.Y.: The Berkley Publishing group, 2010. 290 p.
28. Sanders L. The Seduction of Peter S. N.Y.: Berkley Books, 1984. 391 p.
29. Urban Dictionary. URL: https://www.urbandictionary.com/define.php?term =schmooze] (дата обращения: 28.07.2020).
30. Семиволкова С. В. Современный англо-русский словарь живого английского языка. М.: АСТ : Астрель, 2010. 896 с.
31. Online Etymology Dictionary. URL: https://www.etymonline.com/search?q=kibitz (дата обращения: 28.07.2020).
32. Kibitzing over «kibitz». URL: https://www.vocabulary.com/articles/wordroutes/kibitzing-over-kibitz/ (дата обращения: 28.07.2020).
33. Steinmetz S. Yiddish & English: The Story of Yiddish in America (Judaic Studies Series). Alabama: University Alabama Press, 2001. 188 p.
34. Yiddish slang dictionary. URL: http://www.yiddishslangdictionary.com/word/273/kibitz (дата обращения: 28.07.2020).
35. Abley M. Spoken Here: Travels Among Threatened Languages Toronto: Vintage Canada, 2004. 336 p.
36. Stout R. If Death Ever Slept. N.Y.: Bantam books, 2010. 210 p.
37. Bluestein G. Anglish/Yinglish. Yiddish in American style and literature. 2nd ed. Nebraska: University of Nebraska Press, 1998. 152 p.
38. Stanley E. Criers & Kibitzers, Kibitzers & Criers. N.Y.: Open Road Media, 2010. 292 p.
39. Tevis W. The Queen’s Gambit. L.: W & N, 2016. 256 p.
40. Pollock A.J. Underworld Speaks. San Francisco: Prevent Crime Bureau,1935. 288 p.
Выпуск: 1, 2021
Серия выпуска: Выпуск № 1
Рубрика: ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ
Страницы: 50 — 56
Скачиваний: 606