ИНТЕРПРЕТАЦИИ СЛОВА «ЖЕНЩИНА» В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА ОСНОВЕ АНАЛИЗА НЕУДАЧНЫХ СЛУЧАЕВ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ)
DOI: 10.23951/1609-624X-2020-5-65-71
Введение. Общепризнано, что коммуникация – это поведенческий процесс, задача которого состоит в том, чтобы помочь различным поведенческим агентам достичь двухстороннего информационного потока через различные носители, сформировать восприятие поведения агентов и добиться определенной цели. Общение может сблизить людей, а культурные различия – разделить их. Люди довольно часто игнорируют социальные и культурные факторы в межкультурной коммуникации, что может привести к нарушению коммуникации. Цель статьи – определить интерпретации слова «женщина» в китайском языке. Материал и методы. Использованы многочисленные теоретические работы по межкультурной коммуникации, которые заложили прочную основу для интерпретации базового понятия, а также китайские и английские толковые словари для интерпретации семантического значения слова «женщина». На основе анализа кейсов выявляются семантические различия слова «женщина» в китайском и русском языках и указывается на негативное отношение китайских студентов к семантическому значению данного слова. Кроме того, проведено исследование среди студентов по обмену из Чжэцзянского океанического университета с целью выявления скрытых причин, вызвавших негативное отношение к семантическому значению слова «женщина». Результаты и обсуждение. На основе анализа неудачного опыта межкультурной коммуникации студентов по обмену из Китая эксплицитно раскрываются семантические значения, включающие расширенное и образное значение слова «женщина» в контексте китайского языка, а также исследуются корни формирования существующих когнитивных семантических значений. Заключение. Глобализация неизбежно влияет на идеологию всего мира. В настоящее время Китай вступил в переходный период, когда современная культура должна занять место традиционной культуры, а национальная культура сталкивается с вызовом и вторжением иностранной культуры.
Ключевые слова: культура, культурные различия, межкультурная коммуникация, слово «женщина», семантические значения
Библиография:
1. Martin J. N., Nakayama T. K. Intercultural communication in contexts. 5th ed. Boston: Higher Education Press, 2010. 500 p.
2. Piller I. Intercultural Communication: A critical Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2017. 225 p.
3. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. М.: Мир и образование, 2012. 1376 с.
4. Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д: Феникс Пресс, 2010. 560 с.
5. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Академический Проект Пресс, 2001. 990 с.
6. Oxford Advanced Learner’s English Dictionary of Current English. AS Hornby. 5th ed. / ed. J. Crowther. Oxford: Oxford University Press, 1999. 1428 p.
7. Collins Concise Dictionary. Glasgow: Harper Collins Publishers, 2000. 1740 p.
8. Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. 1572 p.
9. 辞海标准词典. 上海:上海辞书出版社, 1979. 4914 页. Стандартный словарь Цихай. Шанхай: Шанхайское лексикографическое изд-во, 1979. 4914 с.
10. 词源词典. 北京: 商务印书馆, 1991. 1739页. Словарь Циюань. Пекин: Коммерческое изд-во, 1991. 1739 с.
11. 汉语词典(第6卷). 上海: 汉语大词典出版社, 1990. 1619页. Словарь Ханью. Шанхай: Изд-во полного китайского словаря, 1990. Т. 6. 1619 с.
12. Piller I. Linguistics and Intercultural Communication // Arizona, Language and Linguistic Compass. 2007. № 1/3. P. 208–226.
13. Гузикова М. О., Фофанова П. Ю. Основы теории межкультурной коммуникации. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2015. 124 с.
14. Фрик Т. Б. Основы теории межкультурной коммуникации. Томск: Изд-во Томского политехн. ун-та, 2013. 100 с.
15. Hu W. China’s intercultural communication viewed from the perspective of disciplinary development // Journal of Foreign Languages. 2010. Vol. 33, № 6. P. 28–32.
16. Yang Y., Zhuang E. Framework construction of intercultural communication competence in foreign language teaching // Journal of Foreign Language World. 2007. № 4 (General Serial № 121). P. 13–43.
17. 吴元任. 在中国的跨国组织中的中美同事之间的跨文化交流与冲突 (博士论文), 2006. 5 页. Юань У. Межкультурная коммуникация и конфликт между американскими и китайскими коллегами в базирующихся в Китае многонациональных организациях: докт. дис. 2006. С. 5.
18. Цибуля Н. Б. Различные аспекты межкультурной коммуникации // Журнал Московского государственного лингвистического университета. 2014. Т. 3 (689). С. 145–146.
19. Yu Li. Cross-Cultural Communication within American and Chinese Colleagues in Multinational Organization: Proceeding of 68th New York State Communication Association. 2010. 131 p.
20. March 8: International Women’s Day – Russian Holidays. URL: http://masterrussian.com/russianculture/womens_day_march8.htm
21. Huber-Kriegler M., Lázár I., Strange J. Mirrors and windows. Strasbourg: Council of Europe Publishing, 2003. 101 p.
Выпуск: 5, 2020
Серия выпуска: Выпуск № 5
Рубрика: АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ
Страницы: 65 — 71
Скачиваний: 494