КИТАЙСКИЕ ПАРЕМИИ В ИНФОРМАЦИОННО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА РОССИИ: КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
DOI: 10.23951/1609-624X-2018-8-21-27
Рассматривается специфика употребления китайских пословиц и поговорок в дальневосточном информационно-публицистическом пространстве. Актуальность исследования связана с геополитическим положением Дальневосточного региона, влиянием трансграничных межкультурных контактов с сопредельными странами Азии на особенности познавательной деятельности дальневосточников. Методология исследования обусловлена междисциплинарной проблематикой анализа этнических паремий, функционирующих в инокультурной и иноязычной среде. Выполнен кросс-культурный анализ китайских паремий и способов их передачи на русский язык. Доказано, что прагматика передачи китайской паремии в русскоязычном пространстве диктует соблюдение принципа ее доступности и понятности русскоговорящей аудитории. Прагматически оправданно может быть контрастное подчеркивание китайских образов при сохранении универсальности когнитемы (результата общечеловеческого опыта). Подчеркнутое сохранение китайских образов является важным приемом достижения прагматических интенций говорящего: отсылкой к мудрости древней цивилизации, эффективной и эффектной аргументации выражаемой идеи. Культурологические факторы влияют на форму передачи китайской пословицы или поговорки как и на ее содержание в русскоязычном дискурсе. Мифологическое содержание китайской пословицы в русскоязычном дискурсе, как правило, утрачивается, а сама китайская паремия может свободно замещаться прецедентными феноменами российской культуры. Определяются функции и прагматический потенциал китайских пословиц и поговорок в новом культурном контексте. Выявлено, что в периодических изданиях российского Дальнего Востока китайские паремии привлекаются с информативной, аргументирующей, контактоустанавливающей и апеллятивной функциями. Реализация той или иной функции в дискурсе подчинена кросс-культурной прагматике.
Ключевые слова: китайские паремии, функциональная паремиология, прагматический потенциал пословиц и поговорок, массмедийный дискурс, кросс-культурная парадигма
Библиография:
1. Николаева О. В., Шумэй Чэнь, Панина М. Е. Кросс-культурная паремиология: китайские пословицы и поговорки в англоязычных китайских СМИ // Сибирский филол. журн. 2017. № 3. С. 233–247. URL: http://www.philology.nsc.ru/journals/spj/article.php?id=1369 (дата обращения: 05.03.2018).
2. Yakovleva E. A., Nikolaeva O. V. Chinese Paroemias as Intertextual Insertions in American Mass Media and Social Media Discourse // Intercultural Communication Studies. 2014. Vol. XXIII, № 1. P. 146–164.
3. Яковлева Е. А. Интеграция китайских пословиц и поговорок в американское лингвокультурное пространство // Вестник Кемеровского гос. ун-та. 2015. № 2-3 (62). С. 212–216.
4. Nikolaeva O. V., Shumei Chen, Panina M. Chinese Proverbs in Chinese Media in English: Intercultural Communication Perspective // Journal of Intercultural Communication. 2017. № 45. URL: https://www.immi.se/intercultural/nr45/nikolaeva.html (дата обращения: 05.03.2018).
5. Кохан И. Н. Китайские пословицы как средство передачи национального менталитета в китайских СМИ на английском языке // Междунар. науч.-исследоват. журн. 2017. № 10-1 (64). С. 80–83.
6. Nikolaeva O. V., Yakovleva E. A. The pragmatics of Chinese proverb quoting in the English and the Russian-language mass media of PRC // Asian Social Science. 2015. Vol. 11, № 15. P. 211–220.
7. Цзинвэй Люй. Трансформации китайских паремий в российском массмедийном дискурсе // Филол. науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 10, ч. 3. С. 128–132.
8. Александр Галушка: «Китай остается стратегическим партнером РФ в Азиатско-Тихоокеанском регионе» // Приморская газета. 2014. 29 мая. URL: http://primgazeta.ru/news/alexander-galushka-china-remains-a-strategic-partner-of-russia-in-the-asia-pacific-region (дата обращения: 05.03.2018).
9. Мэр города Благовещенска Александр Козлов встретился с Генеральным консулом Китая // Телепорт РФ. 2014. 10 декабря. URL: http://www.teleport2001.ru/teleport2001-ru/2014-12-10/55478-mer-goroda-blagoveshchenska-aleksandr-kozlov-vstretilsya-s-generalnymkonsulom-kitaya.html (дата обращения: 05.03.2018).
10. Город пел и плясал // Тихоокеанская звезда. 2009. 2 июня. URL: https://www.toz.khv.ru/newspaper/arkhiv/2009_06_02_gorod_pel_i_plyasal/?sphrase_id=49314 (дата обращения: 05.03.2018).
11. Самое дорогое – дружба // Тихоокеанская звезда. 2003. 25 ноября. URL:http://www.toz.khv.ru/newspaper/arkhiv/2003_11_25_samoe_dorogoe_druzhba/?sphrase_id=59176 (дата обращения: 05.03.2018).
12. Вернемся к газу? Второй день визита Владимира Путина в Китай // АИФ Дальний Восток. 2014. 21 мая. URL: http://www.aif.ru/politics/world/vernemsya_k_gazu_vtoroy_den_vizita_vladimira_putina_v_kitay (дата обращения: 05.03.2018).
13. Восточная акация манит к Желтому морю, или Картинки с фестиваля в Даляне // Электронная версия газеты «Владивосток». 2000. 9 июня. URL: http://vladnews.ru/798/megapolis/vostochnaya-akaciya-manit-k-zheltomu-moryu-ili-kartinki-s-festivalya-v-dalyane (дата обращения: 05.03.2018).
14. Харбинские сезоны // Электронная версия газеты «Владивосток». 2009. 21 августа. URL: http://vladnews.ru/2584/glavnoje/harbinskije_sezony (дата обращения: 05.03.2018).
15. Великий китайский путь. Какие реформы сделали Поднебесную «экономическим чудом»? // Аргументы и факты. Камчатка. 2011. 9 ноября. URL: http://www.kamchatka.aif.ru/bisness/finance/9301809/11/2011 (дата обращения: 05.03.2018).
16. Переломов Л. С. Конфуций. Лунь Юй. М.: Восточная литература, 1990. 588 с.
17. Лао Цзы. Дао Де Дзин. URL: https://www.e-reading.club/chapter.php/32870/59/Lao-czy_-_Dao_De_Czin_%28Kuvshinov%2C_Yuii_Kan%29.html (дата обращения: 05.03.2018).
18. Китайский банкир станет русскому товарищем // Тихоокеанская звезда. 2006. 19 апреля. URL: https://toz.su/newspaper/arkhiv/2006_04_19_kitayskiy_bankir_stanet_russkomu_tovarishchem/?sphrase_id=56549 (дата обращения: 05.03.2018).
19. Здравствуй, племя младое, китайское! // Аргументы и факты в Амурской области. 2004. 22 декабря. URL: http://www.aif.ru/archive/1694822 (дата обращения: 05.03.2018).
Выпуск: 8, 2018
Серия выпуска: Выпуск № 8
Рубрика: КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Страницы: 21 — 27
Скачиваний: 894