ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЭМОЦИЙ УДИВЛЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ И. А. БУНИНА НА ФОНЕ КИТАЙСКИХ ПЕРЕВОДОВ: ЭТНОПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
DOI: 10.23951/1609-624X-2018-2-121-126
Исследуются способы передачи удивления в художественных текстах И. А. Бунина в сопоставлении с их переводами на китайский язык. С точки зрения культурных форм, связанных с выражением эмоций, традиции переводящей культуры могут находиться в разных позициях по отношению к исходной. В настоящей работе выделено три группы исследуемых единиц: 1) способ передачи эмоций в случае совпадения исходной и переводящей культур; 2) способ передачи эмоций в случае частичного совпадения исходной и переводящей культур; 3) способ передачи эмоций в случае несовпадения исходной и переводящей культур.
Ключевые слова: этнопсихолингвистика, этнос, культура, язык, языковое сознание, эмоция удивления
Библиография:
1. Уфимцева Н. В. Этнопсихолингвистика как раздел теории речевой деятельности // (Нео)психолингвистика и (психо)лингвокультурология: новые науки о человеке говорящем. М.: Гнозис, 2017. С. 21–94.
2. Павленко В. Н., Таглин С. А. Общая и прикладная этнопсихология: учеб. пособие. М.: Т-во научных изданий КМК, 2005. 483 с.
3. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики: учебник для студ. высш. учеб. заведений. М.: Смысл; Академия, 2008. 288 с.
4. Сорокин Ю. А. Этническая конфликтология (Теоретические и экспериментальные фрагменты). Самара, 1994. 94 с.
5. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М.: Гнозис, 2002. 284 с.
6. Антипов Г. А., Донских О. А., Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, 1989. 197 с.
7. Сорокин Ю. А. Культурология и психолингвистика: цели и методы // Вопросы психолингвистики. 2006. № (3). С. 8–1.
8. Стефаненко Т. Г. Этнопсихология: учебник для вузов. М.: Аспект Пресс, 2007. 368 с.
9. Телия В. Н. Глубинно-смысловые пласты культуры и ее симболарий в архитектонике фразеологизмов-идиом // Язык и действительность: сб. науч. тр. памяти В. Г. Гака. М.: ЛЕНАНД, 2007. С. 433–441.
10. Телия В. Н. Послесловие, замысел, цели и задачи фразеологического словаря нового типа // Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление: культурологический словарь русского языка / отв. ред. В. Н. Телия. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2010. С. 776–782.
11. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.
12. Леонтьев А. А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Институт языкознания РАН, 1993. С. 16–21.
13. Ковшова М. Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: код культуры. М.: URSS, 2013. 453 с
14. Леонтьев А. Н. Лекции по общей психологии / под ред. Д. А. Леонтьева, Е. Е. Соколовой. М.: Смысл; Академия, 2010. 511 с.
15. Выготский Л. С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 2012.
16. Леонтьев А. Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975. 304 с.
17. Тарасов Е. Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания // Языковое сознание и образ мира. М.: Институт языкознания, 2000. С. 24–32.
18. Тарасов Е. Ф. Межкультурное общение – новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: ИЯРАН, 1996. С. 7–22.
19. Янь Кай. О понимании художественного текста в свете лингвокогнитивного и лингвокультурологического подходов // Вестник ТвГУ. Серия филология. 2014. № 4. С. 99–205.
20. Изард К. Э. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2012. 464 с.
21. Брызгунова Е. А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. М.: Изд-во Московского ун-та, 1984. 116 с.
22. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: А ТЕМП, 2010. 874 с.
23. Толковый словарь русского языка Д. В. Дмитриева. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dmitriev/5546/%D1%83%D0%B4%D0%B8%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5 (дата обращения: 24.12.2016).
24. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. 208 с.
25. Новый русско-китайский словарь / сост.: 张建华. Пекин: Иностранные языки, 1998. 1314 с.
26. Большой русско-китайский словарь // составил Хэйлунцзянский университет факультет русского языка. Бэйцзин: Шанъу иньшугумань, 1992. 2737 с.
27. 布宁短篇小说选/张建华主编;陈馥译。北京:外语教学与研究出版社,2006. (Избранные рассказы И. А. Бунина. Пекин, 2006. 359 с.).
28. Ружицский И. В. Презумпция негативной оценки в восприятии России и русских носителями иных культур // Русское слово в русском мире – 2008: Россия и русские в восприятии инокультурной языковой личности: сб. науч. ст. / под ред. И. В. Ружицского, Ю. Н. Караулова, О. В. Евтушенко. М.: Васиздаст, 2008. С. 5–20.
Выпуск: 2, 2018
Серия выпуска: Выпуск № 2
Рубрика: АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ, ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Страницы: 121 — 126
Скачиваний: 800