ЛЕКСЕМЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ГЛОТОК» В АНГЛИЙСКОМ, НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: ОСОБЕННОСТИ ОБЪЕКТИВАЦИИ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА
Рассматриваются средства вербализации неточного количества жидкого вещества – лексемы со значением «глоток» – в русском, немецком и английском языках. На конкретном языковом материале русских, немецких и английских словарей, а также Национального корпуса русского языка, корпусов немецкого языка г. Лейпциг и г. Мангейм и Британского национального корпуса определяется различная репрезентативность данных лексем в трех сопоставляемых языках и выявляются особенности их сочетаемости и семантики. На основе проведенного сравнительно-сопоставительного анализа данных особенностей устанавливаются трудности, возникающие при переводе русской и немецкой лексем «глоток» и «Schluck» на английский язык, и предлагаются конкретные стратегии их перевода.
Ключевые слова: антропоцентрические средства, неточная мера измерения жидкого вещества, лексемы «глоток», «Schluck», «drop», «sip», «swallow», «gulp», «mouthful», «drink», «swig»
Библиография:
1. Жукова Н. С. Проблемы перевода русской и немецкой лексем «шаг» и «schritt» на английский язык // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2014. Вып. 4 (145). С. 126–128.
2. ABBYY Lingvo 11 «Шесть языков». Электронный словарь.
3. Национальный корпус русского языка. http://www.ruscorpora.ru/
4. Deutscher Wortschatz Portal. http://wortschatz.informatik.uni-leipzig.de/
5. Das digitale Wцrterbuch der deutschen Sprache. http://www.dwds.de/
6. Oxford English Reference Dictionary. Second Edition, Revised. Edited by Judy Pearsall and Bill Trumble. Oxford: University Press, 2002. 1765 p.
7. Корпус английского языка Оксфордского университета. Querying Internet corpora. http://corpus.leeds.ac.uk/internet.html
8. Британский национальный корпус. British National Corpus. http://www.natcorp.ox.ac.uk/
Выпуск: 10, 2014
Серия выпуска: Выпуск № 10
Рубрика: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
Страницы: 102 — 105
Скачиваний: 813