ЭРРАТОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА ЗООНИМОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ ПО БИОЛОГИИ)
Представлены результаты эксперимента, направленного на выявление типичных ошибок при переводе фрагмента биологического текста, содержащего зоонимы.
Ключевые слова: перевод, термины, эрратология, английский язык, биологический текст, зоонимы, эксперимент
Библиография:
1. Шевнин А. Б. Эрратология и межъязыковая коммуникация // Вестн. Воронежского гос. ун-та. 2004. № 2. С. 36–44.
2. Дакукина Т. А. Лингвистические аспекты понимания оригинальных иноязычных текстов в процессе их перевода // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. 2013. Вып. 3 (131). С. 120–123.
3. Аликина Е. В. Введение в теорию и практику устного последовательного перевода. М., 2010. 192 с.
4. Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (Опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца ХХ века. М., 1995. С. 34.
5. Matthew G. Canti1, Trevor G. Piearce Morphology and dynamics of calcium carbonate granules produced by different earthworm species // Pedobiologia 47, 2003. P. 511–521.
6. Рокицкий П. Ф. Биологическая статистика. Минск, 1973. C. 16–24.
7. Лакин Г. Ф. Биометрия. М., 1992. C. 37–40.
8. Гублер Е. В., Генкин А. А. Применение непараметрических критериев статистики в медико-биологических исследованиях. М., 1973. C. 21–25.
9. Интегральная медицина: теория и практика. URL: http://www.it-med.ru/library/n/immune_answer.htm
Выпуск: 10, 2013
Серия выпуска: Выпуск № 10
Рубрика: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА
Страницы: 148 — 152
Скачиваний: 1156