СТИХОТВОРЕНИЕ М.Ю. ЛЕРМОНТОВА «МОЛИТВА» («В МИНУТУ ЖИЗНИ ТРУДНУЮ...») В НЕМЕЦКИХ ПЕРЕВОДАХ КОНЦА XIX ВЕКА
.
Библиография:
1. Неблагоприятные условия для развития славистики в Германии последней трети XIX в. отмечали: Gregor R. Lermontow in Deutschland - Aufnahme, Interpretation, Wirkung. Wissen-schaftliche Zeitschrift der Emst-Moritz-Arndt-Universitat. Greifswald, 1973. S. 157-160. Мыльников А.С. Зарубежная историография славяноведения и балканистики. -М., 1986. Данилевский Р.Ю. Восприятие русской литературы за рубежом. М., 1990.
2. Об Ашарине как переводчике Лермонтова см.: Данилевский Р.КЗ. Ашарин А.А...// Лермонтовская энциклопедия. М., 1981.
3. Исаков С.Г. Роль прибалтийско-немецких литераторов в пропаганде творчества М.Ю. Лермонтова в немецком культурном мире.// Уч. зап. Тартуского ун-та. 1975, Т. 26. С. 54-67.
4. Lermontow М. Einsam tret ich auf den Weg, den leeren... Gedichte russisch und deutsch. Lpz., 1985.
5. О переводческой деятельности Ф,Фидлера см.: Pohrt Н. Fr/Fiedler und die russische Literatur. Aus dem Leben und Wirken des Ubersetzers 1878 - 1917. In: ZSIw,1970, 15. Berlin: Akademie-Verlag. S.694-718.
6. Оценка переводов Фидлера из Лермонтова русской критикой не была однозначной. Об этом см.: Вестник Европы (новости иностранной литературы). Спб., февр.1895. С,903-905. Бороздин А.К. Русские поэты в немецких переводах // Исторический вестник.-1899. С. 244-257. Тальский М. Русская поэзия в немецких переводах // Русская мысль.1901. №11. С. 128-143.
Выпуск: 6, 2000
Серия выпуска: Гуманитарные науки (филология)
Страницы: 8 — 12
Скачиваний: 1121