Поиск
№ | Поиск | Скачиваний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Рассматривается проблема отражения природно-стихийного кода культуры в русской и китайской лингвокультурах на примере фразеологизмов с элементом огонь с точки зрения лингвокультурологического подхода, позволившего проанализировать лингвистический материал в контексте анализа языка и культуры в синхронном аспекте. Дана характеристика совокупности русских и китайских фразеологических оборотов, основанная на изучении собственно лингвистических параметров (языковая картина мира, языковое сознание, особенности ментально-лингвального комплекса), что позволило выделить и сопоставить семантические смыслы фразеологизмов с элементом огонь как природно-стихийный код культуры, как знак «языка культуры» в культурно-коннотативных смыслах, выделить сходства и различия их исторического и социокультурного наполнения в русской и китайской лингвокультурах. Описана специфика природно-стихийного кода культуры, включающего в себя природно-ландшафтный код культуры, связанный с основными стихиями (в русской – огонь, вода, воздух, земля; в китайской – металл, вода, дерево, огонь, земля). Приведенные примеры позволили констатировать, что в обеих лингвокультурах природно-стихийный код культуры сохранил древнейшие представления, что зафиксировано в семантических смыслах фразеологических оборотов с элементом огонь. Ключевые слова: лингвокультурология, кoд культуры, фразеологизмы, элемент «огонь», язык, языковое сознание, культура | 1126 |