Поиск
Warning: Undefined array key "5881//" in /web/zanos/classes/Edit/EditForm_class.php on line 263
Warning: Undefined array key "5881//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "5881//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "5881//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "5881//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "5881//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "5881//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
№ | Поиск | Скачиваний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Введение. Статья посвящена актуальному, но наименее исследованному из аспектуальных значений русского языка значению общего факта. Полная квалификация этого значения тем более важна, что оно представляет собой точку отсчета аспектуальной системы русского языка. Анализируются основные принципы представления данного материала в современных учебных курсах русского языка как иностранного, созданных зарубежными и российскими авторами, отмечаются особенности концепций. Целью работы является разностороннее представление двух синтагматических ограничений реализации общефактического значения (несочетаемость: а) с наречиями «вдруг», «внезапно», «неожиданно»; б) с квантифицируемым объектом) и создание объяснительной модели этих двух явлений. Основные результаты. Несмотря на традиционное представление о доминирующей в семантике этих наречий семе неожиданности, автор, разграничивая аспектуальные и неаспектуальные характеристики действия, находит признак неожиданности аспектуально нерелевантным и выбирает другую основу трактовки первого ограничения – выделенность, важность действия/состояния с позиции говорящего, что подтверждает одну из функций глагольного вида – интерпретационную. Второе ограничение рассматривается в более широком круге явлений – в связи с количественными, качественными и качественно-количественными аспектуальными характеристиками самого действия/состояния. Партитив как количественная характеристика объекта признается однородным количественным характеристикам типа протекания действия/состояния, которые невозможны по определению понятия общий факт. В результате исследование проливает свет на само содержание понятия «общефактическое значение», делая возможной дополнительную трактовку последнего для иностранной аудитории: несфокусированность говорящего на действии/состоянии. Следовательно, общефактическое значение может быть включено в круг способов проявления общеязыковой категории определенности/неопределенности (в данном случае протекания/распределения действия во времени). Заключение. Полученные результаты ведут к такой перспективе исследования, как исчисление типовых ситуаций реализации общего факта с участием иных грамматических форм глагола (будущего времени и инфинитива), ориентация аспектуальных смыслов относительно диктума и модуса и уточнения, места аспектуальных смыслов в смысловой организации русского предложения. Ключевые слова: русский язык как иностранный, аспектуальные значения, общий факт, выделенность действия, квантификация объекта | 820 | ||||
2 | Введение. Статья посвящена одной из краеугольных, фундаментальных субстанций современного мироустройства (основанного ныне на триаде «материя – энергия – информация») – информации. Процесс передачи информации, актуальный для таких сфер, как журналистика, филология, дипломатия, социология, бизнес, рассматривается в качестве фрагмента картины мира как со стороны содержания, так и со стороны формы. Попытка структурирования процесса на основе достижений междисциплинарного его изучения привела нас к оформлению 11-членной модели. Поскольку языковые (глагольные) единицы обозначения звеньев процесса, по данным крупных современных семантических словарей, предстали разрозненными, разнесенными по разным рубрикам (общим числом 8), подчас мало связанным друг с другом, то, соответственно, появилась необходимость укрупнения масштаба этого блока. Отобранная на основе базы данных лаборатории ЛОКЛЛ филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова глагольная лексика образовала единый класс глаголов передачи информации, насчитывающий 340 единиц, актуальных для лексико-синтаксического курса русского языка как иностранного (РКИ). Значение передачи информации выступает как сильное (принадлежность лексической семантики), ослабленное (реализуемое только при поддержке контекста) и переносное разных типов. Следовательно, эти типы языковых значений в словаре курса РКИ должны представляться по-разному. Целью настоящей статьи было: 1) сформированный таким образом словарь поставить в соответствие с моделью передачи информации; 2) проанализировать словарь относительно двух позиций разрабатываемой модели: обозначения действия и типа информации (сообщения). Ведущим методом исследования являлся метод компонентного анализа глагольного слова. Результаты и обсуждение. Выяснилось, что глагольная лексика прорабатывает действие передачи информации и качественно, и количественно. При этом проявляются такие качественные характеристики, как отсутствие отправителя и искажение информации разного типа. Количественные характеристики выступают в виде дозирования информации и интенсивности/экстенсивности процесса. Выделены такие глаголы передачи информации (ободрить, обнадежить, вселить надежду, развеселить), которые связаны одновременно с характеризацией и адресанта, и адресата и передают одновременно интенцию отправителя и реакцию получателя. Типизация информации (также связанная с синтагматическими особенностями глагольного предиката), с одной стороны, дает достаточно широкую картину ее разновидностей, а с другой – позволяет определить, хотя и относительно, ее объем. Заключение. Выделенные языковые средства обозначения позиций модели передачи информации предназначены для лексико-синтаксического курса функционального русского языка. Ключевые слова: структурирование процесса передачи информации, языковые средства обозначения позиций, русский язык как иностранный | 1367 | ||||
3 | Введение. Рассмотрены современные методы обучения лексике языка специальности «Русский язык как иностранный» (РКИ), выдвинут на обсуждение интегративный курс с многоканальным предъявлением учебного материала и принципы его организации. За основу такой программы взят курс аудирования учебных лекций, построенный исключительно на материале аутентичных лекционных фрагментов. Глоссарии лекций, являясь материалом для повторения основных трудностей русского произношения для инофонов, в то же время представляют предметный ряд дисциплины. В результате выстраивается компактный многоцелевой курс, охватывающий такие области, как фонетика/акцентуация/ритмика в совокупности с лексикой/грамматикой/логикой/композицией/риторикой/анализом текста звучащего и письменного/развитием речи. Поскольку типология заданий по каждой лекции обширна и воспроизводится неоднократно, учащиеся получают возможность увидеть каждый предмет с разных сторон в его единстве и противоречиях. Цель статьи – описание передаваемых интегративно знаний и представление ряда способов работы со знанием в ходе подобного обучающего курса. Материал и методы. Ведущим методом исследования послужил сопоставительный анализ гипотетических и реальных способов соединения разных целей и задач функционального курса русского языка как иностранного в едином курсе. Результаты и обсуждение. Выяснилось, что цели и задачи формирования ряда разных по своей природе компетенций совместимы в едином курсе обучения. Несущей основой такого курса может служить аудирование как вид речевой деятельности, а отрабатываемые в обсуждаемом трехчастном учебном комплексе умственные действия (извлечение информации из неоднородных источников, предлагаемых на разных носителях, сопоставление явлений, выделение главного, составление из разрозненных элементов целого, формулирование общей и частных проблем, исчисление аспектов проблемы) формируют определенный тип мышления, необходимый не только обучающимся по специальности «Филология: Лингвистика: Литературоведение». Заключение. Интегративный учебный курс представляет собой целостную систему, вовлекающую учащегося сразу в несколько видов умственной и речевой деятельности. Многоканальное предъявление учебного материала формирует коммуникативную компетенцию ускоренно. Следовательно, подобные курсы служат способом интенсификации учебного процесса РКИ. Ключевые слова: русский язык как иностранный, интегративный курс, многоканальное предъявление материала, обучение лексике, язык специальности «Филология» | 674 | ||||
4 | Введение. В исследованиях аспектуальной зоны смысловой организации русского предложения существует тенденция разграничения объективного и субъективного. К последней сфере относят выявленные российскими и зарубежными аспектологами в последние годы интерпретационные, прагматические значения, такие как выделенность, важность действия/состояния, неожиданность сообщения, дистанция между собеседниками, разница в их социальном или ином статусе, снятие с себя ответственности за действие и др. Однако в этом ракурсе до сих пор не была исследована скоростная интерпретация отображаемого в высказывании действия. Статья посвящена интерпретационной функции глагольного вида в ее новых речевых проявлениях, не включенных в прагматический потенциал глагольного вида – ретардации и акселерации изображаемого действия. Ретардация понимается как искусственное замедление изображения хода развития действия и базируется на понятии фазы действия. Под акселерацией действия подразумевается побуждение собеседника к ускоренному началу совершения названного действия или досрочная сигнализация окончания реально не завершившегося действия. Славянские языки как таковые в значительной степени отличаются от языков других групп тонкой проработкой фаз реализации действия. Конкретно русский язык располагает разнообразными языковыми средствами обозначения фазовости, как морфологическими, так и синтаксическими. Вид глагола также причастен к этой семантической сфере и мена видовременных форм может привести к индивидуальному моделированию ситуации и определенным типам воздействия говорящего на собеседника, которые и рассматриваются в данной работе. Материал и методы. В основе работы лежат реально прозвучавшие разговорные диалоги реплицирующего типа с названными явлениями как обладающие наиболее цельной внутренней смысловой и композиционной организацией. Данный материал подвергнут семантическому и синтаксическому анализу, использовались также некоторые принципы моделирования. Целью работы является выявление и представление психолингвистических условий возникновения и формирования названных значений и механизма их реализации в дискурсе. Ключевые слова: интерпретационная функция глагольного вида, ретардация действия, акселерация действия, разговорный диалог | 470 | ||||
5 | Многие зарубежные и российские лингвисты (в том числе синтаксисты так называемой Виноградовской школы) считают русское предложение/высказывание вербоцентричным, так как глагол служит опорой многих синтаксических структур как простого, так и сложного предложения. Именно поэтому так важны в процессе обучения иностранных учащихся все формы работы над разными сторонами этой грамматической категории, включая видовое формообразование, значение и употребление видовой пары (как категориальное, так и прагматическое), ее семантическая и синтаксическая сочетаемость с левыми и правыми актантами. В распоряжении иностранных учащихся, изучающих русский язык как иностранный (РКИ) в России и вне страны языка, имеются, как правило, разные типы словарей, и наша цель – проследить, какие возможности дают им эти словари для овладения употреблением глагольного слова в современном дискурсе. Иными словами, какой объем аспектуальной информации они содержат, насколько она адекватна современному состоянию языка и насколько способствует свободному участию иностранца в разных дискурсивных процессах, как устных, так и письменных. Рассмотрены те виды словарей, с которыми чаще всего в реальности имеют дело иностранные учащиеся – толковые и учебные словари разной направленности. Аспектуальные глагольные характеристики этих словарей анализируются в трех ракурсах: а) содержательном; б) структурном; в) знакового маркирования. Выявлены как достоинства, так и недочеты некоторых словарей, мешающие иностранным учащимся свободно ориентироваться в словарных статьях именно глагольных единиц языка, осознать аспектуальные особенности предложений с глагольными предикатами и адекватно употреблять видовые формы глагола в дискурсе. Исчислены спорные вопросы толкования глаголов, предложены варианты их решения. В результате исследования: 1) обоснована необходимость упорядочения и расширения аспектуальной информации словаря; 2) предложен иной тип семантизации глаголов – в зависимости от типа языкового значения; 3) разработаны направления изменения и практические материалы аспектуального комментария словарных статей глагольной лексики, в первую очередь учебных словарей РКИ. Ключевые слова: русский язык как иностранный, учебный словарь, аспектуальный комментарий, упорядочение и расширение | 169 | ||||
6 | Иностранные аспиранты, поступив на филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, начинают совершенствоваться не только в общелитературном русском языке, но и в языке специальности «Филология. Лингвистика. Литературоведение». Поскольку у большинства из них имеется значительный опыт владения общелитературным языком, то на первый план в последние годы стало выходить обучение профессионально ориентированное. Оно включает не только актуализацию или расширение предметного знания, но и подготовку конкретных ментальных действий аспиранта как исследователя, необходимых для конкретной научной деятельности. В курсе языка специальности задействована новая классификация простого предложения, отсутствовавшая до сих пор в учебниках и учебных пособиях по русскому языку как иностранному (РКИ). Она опирается на тип суждения, т. е. имеет логическую основу. Таким образом выявляется семь смыслов, релевантных для научного стиля речи и выражаемых только средствами простого предложения. При этом каждый из смыслов связан с определенным этапом исследования. Рассматриваются такие компоненты исследовательской деятельности, как: утверждение существования объекта в некоторой области; номинация объекта; выявление его признаков и вычленение дифференциального признака; квалификация объекта; определение его внутренней структуры; классификация найденных объектов; выстраивание на том или ином основании иерархии найденных объектов. Анализируются языковые средства (как лексические, так и синтаксические), необходимые при их описании. В результате исследования выявлено 10 основных ментальных действий, необходимых иностранному аспиранту в ходе работы над диссертацией, и предложена типология конкретных учебных заданий для выработки умения их совершать. Также представлен список логико-семантических критериев, релевантных для выбора глагола – предиката структур простого предложения. Теоретическая значимость исследования заключается во введении в научный обиход новой классификации русского простого предложения и установлении ее корреляции с ментальными действиями ученого. Поэтому адресатом является широкий круг исследователей русского языка. Практическая значимость состоит в возможности использовать ее материалы в практическом курсе РКИ в аспекте языка специальности не только для филологического кластера. Ключевые слова: тип суждения, исследовательская деятельность иностранного аспиранта, ментальные действия | 52 |