THE SEMANTIC GROUPS OF BORROWED WORDS IN THE RUSSIAN LITERARY TEXT: THE DYNAMIC ASPECT (BASED ON POLONISM)
DOI: 10.23951/1609-624X-2021-4-100-110
Introduction. The article deals with semantic groups of polonisms in the Russian literary text of the XIX‒XXI centuries. Aim and objectives. The article aims to identify, describe and systematize representative semantic groups of polonisms in the literary text of the XIX–XXI centuries, as well as to analyze the extralinguistic and linguistic reasons for their actualization and the leading functions. Material and methods. The material selection for this study was carried out in stages. At the first stage about 30 literary works selected by thematic (about Polish events), biographical (the authors are of Polish origin) and linguistic (the texts should have been written in Russian, not translations) criteria were considered. At the second stage for a detailed study the works by V. V. Krestovskii „The Bloody Pouf“, Z. Shishova and S. Tsarevich „The Adventures of Casper Bernat in Poland and Other Countries“ and V. R. Medinskii „The Wall“ were taken as the most representative in terms of borrowing from the Polish language. Systematization of Polish origin words on the semantic principle, which provides a basis for studying their functioning in a dynamic aspect, was subordinated to the concept of a „Large explanatory dictionary of Russian nouns“ edited by L. G. Babenko (2005), in which the general typical situation is the basis for combining nouns in a semantic group of words. Results and discussion. The article describes in detail the following representative semantic groups of polonisms: „religion“, „nutrition“, „social relations“, „military service“. The analysis of semantic groups of Polish elements in the Russian language showed a steady tendency to their number reduction in the literary text of the time period under study, except for polonisms of military subjects. The authors identify both extralinguistic and linguistic reasons for this process: the interest decline in Poland in reading circles due to the deactualization of the „Polish issue“, the loss of religion significance, changes in the way of life, the social inequality neutralization, the phonetic and semantic proximity of polonisms and native Russian words. The study also showed that the leading functions of polonisms, namely characterological, identifying, evaluating and clarifying, are generally permanent in the literature of the last three centuries. These functions of words of Polish origin are not directly related to their semantics, the use of polonisms corresponds to the traditions and tasks of artistic storytelling. Conclusion. The analysis of semantic groups of Polish elements in Russian language showed a steady tendency to reduce their number in the literary text in the studied time period, except for polonisms of military thematic. The results of the work can be used in the study of language contacts, dynamic processes of Russian-language artistic discourse, in lexicographic practice. Funding: The reported study was funded by RFBR and FRLC, project number 21-512-23003, „One’s own“ and „somebody else’s“ in modern Russian and Hungarian fiction.
Keywords: polonism, borrowing, foreign words, Polish, Russian, lexicography, semantic adaptation, language contacts
References:
1. Marinova E. V. Teoriia zaimstvovaniya v osnovnykh poniatiiakh i terminakh: slovar’-spravochnik [The theory of borrowing in basic concepts and terms: a dictionary-thesaurus]. Moscow, Flinta, Nauka Publ., 2013. 240 p. (in Russian).
2. Anan’eva N. E. Polonizmy v romane A. Ia. Brushtein «Doroga ukhodit v dal’» [Polonisms in the novel „The Road goes far“ by A. Ia. Brushtein]. Preyemstvennost’ kak faktor literaturnogo protsessa. Opyt Tsentral’noy i Yugo-Vostochnoi Evropy (po materialam pervykh Khorevskikh chtenii) [Continuity as a factor in the literary process. Experience of Central and South-Eastern Europe (based on the materials of the first Horev readings)]. I. E. Adel’geim (ed. in chief). Moscow, 2017. Pp. 313–326 (in Russian).
3. Babenko L. G. ed. Bol’shoy tolkovyy slovar’ russkikh sushchestvitel’nykh: Ideograficheskoye opisaniye. Sinonimy. Antonimy [Large explanatory dictionary of Russian nouns: Ideographic description. Synonyms. Antonyms]. Moscow, AST-PRESS KNIGA Publ., 2005. 864 p. (in Russian).
4. Krestovskiy V. V. Krovavyy puf: Roman v 2 knigakh. Kniga 1 [Bloody pouf: a novel in 2 books. Book 1]. Moscow, Sovremennyy pisatel’ Publ., 1995. 1708 p. (in Russian). (The text is printed according to the publication: Krestovskiy V. V. Collected works in 8 vol. Vol. 3‒4. Saint Petersburg, Obshchestvennaya pol’za Publ., 1904.)
5. Krestovskiy V. V. Krovavyy puf: Roman v 2 knigakh. Kniga 2 [Bloody pouf: a novel in 2 books. Book 2]. Moscow, Sovremennyy pisatel’ Publ., 1995. 1790 p. (in Russian).
6. Shishova Z., Tsarevich S. Prikliucheniya Kaspera Bernata v Pol’she i drugikh stranakh [Adventures of Casper Bernat in Poland and other countries]. Saint Petersburg, Moscow, Rech’ Publ., 2017. 384 p. (in Russian).
7. Medinskiy V. R. Stena [The Wall]. Moscow, Olma Media Grupp/Prosveshcheniye Publ., 2016. 624 p. (in Russian).
8. Novikov L. A. Semanticheskoye pole [Semantic field]. Russkiy yazyk: Entsiklopediya [Russian language: encyclopedia]. Yu. N. Karaulov (ed. in chief). Moscow, Bol’shaya Rossiyskaya entsiklopediya Publ., 1998. Pp. 458–459 (in Russian).
9. Kuznetsova E. V. Leksikologiya russkogo yazyka: uchebnoye posobiye dlya filologicheskikh fakul’tetov universitetov [Lexicology of the Russian language: a textbook for university philological faculties]. Moscow, Vysshaya shkola Publ., 1989. 216 p. (in Russian).
10. Shmelev D. N. Problemy semanticheskogo analiza leksiki [Problems of semantic vocabulary analysis]. Moscow, Nauka Publ., 1973. 280 p. (in Russian).
11. Shvedova N. Yu. Predisloviye [Introduction]. Russkiy semanticheskiy slovar’. Tolkovyy slovar’, sistematiziruyushchiy po klassam slov i znacheniy. Vol. 1. Slova ukazuyushchiye (mestoimeniya). Slova imenuyushchiye: Imena sushchestvitel’nye (Vse zhivoye. Zemliya. Kosmos) [Russian semantic dictionary. An explanatory dictionary that classifies words and meanings by class. Vol. 1. Pointing words (pronouns). Naming words: nouns (All living things. Earth. Space)]. Ed. N. Yu. Shvedova. Russian Academy of Sciences. Russian language institute. Moscow, 2002. Pp. VII‒XXIII (in Russian).
12. Toporov V. N. Mif. Ritual. Simvol. Obraz: issledovaniia v obаlasti mifopoeticheskogo. Izbrannoye [Myth. Ritual. Symbol. Image: studies in the field of mythopoetic. Selected works]. Moscow, Progress-kul’tura Publ., 1995. 624 p. (in Russian).
13. Mednis N. E. Sverkhteksty v russkoy literature [Supertexts in Russian literature]. Novosibirsk, NSPU Publ., 2003. 170 p. (in Russian).
14. Set’ko O. A. Pol’skii tekst v russkoi literature pervoi poloviny XX v.: mifopoeticheskiye i avtobiograficheskiye aspekty. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk [Polish text in the first half of the XXth century Russian literature: mythopoetic and autobiographical aspects. Abstract of thesis … cand. philol. sci.]. Minsk, 2016. 20 p. (in Russian).
15. Sidorov E. V. Problemy rechevoy sistemnosti [Problems of speech consistency]. V. N. Iartseva (ed. in chief). Moscow, Nauka Publ., 1987. 138 p. (in Russian).
16. Bolotnova N. S. Khudozhestvennyy tekst v kommunikativnom aspekte i kompleksnyy analiz edinits leksicheskogo urovnia [Literary text in the communicative aspect and complex analysis of lexical level units]. S. V. Sypchenko (ed.). Tomsk, TSU Publ., 1992. 309 p. (in Russian).
17. Sulimenko N. E. Tekst i aspekty ego leksicheskogo analiza [Text and aspects of its lexical analysis]. Moscow, Flinta, Nauka Publ., 2008. 400 p. (in Russian).
18. Gorban’ O. A., Sheptukhina E. M. Regional’nye dokumenty XVIII veka: aspekty lingvisticheskogo opisaniia [Regional documents of the XVIIIth century: aspects of linguistic analysis]. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Yazykoznaniye – Science Journal of Volgograd State University. Linguistics, 2013, no. 3 (19), pp. 76–84 (in Russian).
19. Fasmer M. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka: v 4 tomakh [Etymological dictionary of Russian language. In 4 vol.]. Translated from German and compl. by O. N. Trubachev. Moscow, 1986–1987 (in Russian).
20. Shanskiy N. M., Bobrova T. A. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka [Etymological dictionary of Russian language]. Moscow, Prozerpina Publ., 1994. 400 p. (in Russian).
21. Witkowski W. Nowy słownik zapożyczeń polskich w języku rosyjskim. Kraków, 2006. 253 p. (in Polish).
22. Doroszewski W. Słownik języka polskiego. T. I–XI. Warszawa: Wiedza Powszechna: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1958‒1969 (in Polish). URL: http://www.sjpd.pwn.pl/ (accessed 30 July 2020).
23. Słownik języka polskiego PWN / L. Drabik, A. Kubiak-Sokół, E. Sobol. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2015, 1360 p. (in Polish).URL: https://sjp.pwn.pl/ (accessed 30 July 2020).
Issue: 4, 2021
Series of issue: Issue 4
Rubric: THEORETICAL AND APPLIED LINGUISTICS
Pages: 100 — 110
Downloads: 359