ИНОЯЗЫЧНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НОВЕЙШИХ СТРОИТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В РУССК ОМ ЯЗЫКЕ
DOI: 10.23951/1609-624X-2020-2-49-54
Введение. В настоящее время сфера строительства является одной из самых стремительно развивающихся. С развитием новых строительных технологий в русском языке появляются новые наименования данных инноваций. Актуальность работы обусловливается необходимостью изучения иноязычной профессиональной лексики в русском языке, обозначающей активно развивающиеся современные строительные технологии. Целью является выявление и описание новейшей профессиональной лексики иноязычного происхождения, относящейся к сфере инновационных строительных технологий и заимствованной в русский язык в XXI в. Материал и методы. Материалом для исследования послужила новейшая иноязычная терминология профессиональной сферы строительства, появившаяся в русском языке в XXI в. и функционирующая в профессиональном интернет-дискурсе (профессиональных и информационных порталах для строителей). Для уточнения времени заимствования номинаций использованы данные Национального корпуса русского языка. Основу методологии статьи составляют общенаучные и лингвистические приемы описательного и сравнительно-сопоставительного методов исследования. Результаты и обсуждение. В работе дан краткий обзор истории вопроса. Установлено, что целый ряд иноязычных обозначений новейших строительных технологий заимствован из другого языка вместе с самой технологией. Выявлены источники заимствования новейших номинаций строительных технологий в русском языке. Данные наименования являются заимствованными преимущественно из английского языка и представляют собой лексические заимствования, кальки и полукальки. Приведенные примеры функционирования новейших иноязычных номинаций в профессиональном интернет-дискурсе свидетельствуют о вхождении данных терминологических единиц в лексический состав профессиональной сферы строительства, хотя многие из них не зафиксированы в лексикографических источниках. Заключение. Новейшая строительная терминология XXI в. широко представлена лексикой иноязычного происхождения, прежде всего заимствованиями-англицизмами, среди которых выявлены следующие типы: лексические и семантические заимствования (кальки и полукальки). Впервые проанализированы термины, не зафиксированные в нормативных словарях иноязычных слов и терминологических словарях русского языка, а также в Национальном корпусе русского языка. Полученные результаты представляют интерес для терминоведения и могут быть использованы в учебной и лексикографической практиках.
Ключевые слова: строительная терминология, новейшая иноязычная лексика, лексические и семантические заимствования, кальки, полукальки
Библиография:
1. Хомутова Т. Н. Язык для специальных целей (LSP): лингвистический аспект // Известия Российского гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. 2008. Вып. № 11 (71). С. 96–106.
2. Deniko R. V., Shchitova O. G., Shchitova D. A. , Nguyen T. Lan. Learning terminology in the Age of Higher Education Internationalization: Problems and Solutions // Procedia: Social and Behavioral Sciences. 2015. № 215. P. 107–111.
3. Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. 147 с.
4. Хауген Э. Процесс заимствования // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. Вып. VI. Языковые контакты. С. 344–380.
5. Гринёв-Гриневич С. В. Терминоведение. М.: Академия, 2008. 304 с.
6. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 888 с.
7. Щитова О. Г., Нгуен Т. Лан. Лексика сферы информационных технологий в профессиональном дискурсе (на материале русского, английского и вьетнамского языков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 6 (60). Ч. 2. С. 174–177.
8. Щитова О. Г. Новейшая ксенолексика в русской речи XXI века: к определению объема понятия // Вестник науки Сибири. 2012. № 1 (2). С. 278–286.
9. Национальный корпус русского языка. URL: http://ruscorpora.ru/new/index.html (дата обращения: 17.11.2019).
10. Словарь Мультитран. URL: https://www.multitran.com/ (дата обращения: 16.11.2019).
11. Строительный эксперт: Портал для специалистов архитектурно-строительной отрасли. URL: https://ardexpert.ru/ (дата обращения: 18.11.2019).
12. Zetsila – публикации материалов, интересных и полезных для социума. URL: https://zetsila.ru/category/строительство (дата обращения: 16.11.2019).
13. Дьяков А. И. Словарь англицизмов. URL: http://anglicismdictionary.dishman.ru/Slovar (дата обращения: 16.11.2019).
14. Википедия. Свободная энциклопедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki (дата обращения: 19.11.2019).
15. Блок хаус // Realwood. Производство и продажа отделочных материалов из натурального дерева. URL: https://www.realwood.ru/products/blok_haus/ (дата обращения: 20.11.2019).
16. Экологические материалы – будущее строительных технологий // TURKOV. URL: https://turkov.ru/info/articles/ekologicheskie_materialy/ (дата обращения: 22.11.2019).
17. Щитова О. Г., Дам Тхи Нгок Чинь. Неисконная экологическая терминология в русском и английском языках // Филологические науки. Вопросы науки и практики. Грамота. 2017. № 5 (71): в 3 ч. Ч. 3. C. 170–172.
18. M350. Бетонная тендерная система. URL: https://m350.ru/faq (дата обращения: 13.11.2019).
19. Замес бетона. Сайт про бетонные работы. URL: https://zamesbetona.ru/ (дата обращения: 11.11.2019).
20. Возможности нового строительного 3D-принтера // Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы. URL: https://stroi.mos.ru/builder_science/vozmozhnosti-novogho-stroitiel-nogho-3d-printiera (дата обращения: 21.11.2019).
21. Контурное и модульное строительство // Экспертный центр «Индекс». URL: https://www.indeks.ru/otvety-na-voprosy/konturnoe-stroitelstvo.php (дата обращения: 22.11.2019).
22. Стеновые панели для внутренней отделки // Мир ремонта. URL: http://miremonta.ru/video/stenovye-paneli-dlya-vnutrennej-otdelki-svoimirukami.html (дата обращения: 19.11.2019).
23. Новый процесс 3D-печати создает твердые объекты с помощью лучей света // Gadgetpark. URL: https://gadgetpark.ru/new-3d-printingprocess-creates-solid-objects-using-rays-of-light (дата обращения: 20.11.2019).
Выпуск: 2, 2020
Серия выпуска: Выпуск № 2
Рубрика: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Страницы: 49 — 54
Скачиваний: 809