ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЭТНОКУЛЬТУРЕМ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТАРШЕКЛАССНИКОВ
DOI: 10.23951/1609-624X-2019-7-140-147
Введение. В современном мире происходит объективно обусловленное усиление взаимодействия стран и народов, однако при этом не уменьшается проблема неправильного и стереотипного представления представителей разных этнокультурных общностей друг о друге, неумения эффективно построить межкультурное общение, не теряя при этом своей этнокультурной идентичности. В связи с этим повышается актуальность формирования иноязычной этнокультурной компетенции учащихся старших классов средней школы как процесса становления патриотически настроенного представителя своей страны в межкультурном общении. Цель исследования – выявление дидактического потенциала этнокультурем, которые важно использовать при формировании иноязычной этнокультурной компетенции учеников старших классов средней школы. Материал и методы. Теоретический анализ позволил уточнить понятие «этнокультурема» как единицы обучения при формировании иноязычной этнокультурной компетенции, обосновать и описать ее виды. К таковым относятся: лакуны, культурно-фоновая лексика и номены (опредмечивание имени лица, опредмечивание названия места). Анализ и обобщение работ ведущих исследователей по проблеме лакунарности позволили выделить группы межъязыковых абсолютных лакун, которые необходимы при формировании иноязычной этнокультурной компетенции. Приведены примеры для каждой из групп, а также их возможный перевод и объяснение на английском языке. Результаты и обсуждение. Проанализированы возможности элиминирования этнокультурем, их наиболее адекватного перевода и передачи иного этнокультурного смысла на примере английского языка. Сделан вывод о необходимости применения механизма «параллельного подключения» внешнекультурного обозначения, смысл которого уточняется применительно к элиминированию этнокультурем. Самым эффективным способом для передачи смысла этнокультуремы рассматривается и доказывается двухкомпонентное подключение для лакуны и номена и трехкомпонентное подключение для культурно-фоновой лексики. Приводятся примеры на английском языке с анализом механизмов перевода и передачи этнокультурного смысла. Заключение. В завершении статьи подводится итог выполненного исследования, раскрывается практическая значимость использования элиминирования этнокультурем при формировании иноязычной этнокультурной компетенции в старших классах средней школы. Приведенные в статье возможности перевода этнокультурем позволяют продуктивно разработать технологию формирования иноязычной этнокультурной компетенции, адресованную учащимся.
Ключевые слова: иноязычная этнокультурная компетенция, дидактическая характеристика, этнокультурема, лакуна, номен, культурно-фоновая лексика, элиминирование, параллельное подключение
Библиография:
1. Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования. Приказ Минобрнауки России от 17.05.2012 № 413 // Федеральные государственные образовательные стандарты. 45 с. URL: https://fgos.ru/LMS/wm/wm_fgos.php?id=sred (дата обращения: 15.04.2019).
2. Никитина Е. Ю. Педагогическое проектирование цифровых образовательных ресурсов при обучении будущего учителя иностранного языка: теоретико-методологическое сопровождение. М.: ВЛАДОС, 2009. 241 с.
3. Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: РУДН, 2006. 336 с.
4. Веденина Л. Г. Теория межкультурной коммуникации и значение слова // Иностранные языки в школе. 1997. № 3. С. 72–76.
5. Тарасова О. А. Лакунарная лексика: лингводидактический аспект // Известия Волгоградского гос. пед. ун-та. 2012. № 5. С. 132–135.
6. Томашева И. В. Эмотивная лакунарность художественной прозы: автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1995. 19 с.
7. Стернин И. А., Попова З. Д., Стернина М. А. Лакуны и концепты // Лакуны в языке и речи: сб. науч. трудов / под ред. проф. Ю. А. Сорокина, проф. Г. В. Быковой. Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2003. С. 205–224.
8. Чичерина Н. В. Профессионально ориентированное обучение гидов-переводчиков в старших классах гуманитарной гимназии (межкультурный аспект): дис. … канд. пед. наук. СПб., 1996. 225 с.
9. Скугарова Ю. В. Проблема понимания иноязычного литературно-художественного текста: филол. и дидакт. аспект (на материале англ. рассказов XX в.): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2001. 25 с.
10. Хакимова Ш. Р. Лакуны как лингвистическое явление // Молодой ученый. 2015. № 1. С. 420–422.
11. Нерознак В. П., Ханичев Р. З. Апеллонимика: между именем собственным и именем нарицательным. Вавилонская башня: Слово. Текст. Культура // Ежегодные международные чтения памяти Н. С. Трубецкого. МГЛУ, 16–17 апр. 2001. «Евразия на перекрестке языков и культур». М., 2002. 180 с.
12. Ханичев Р. З. Сопоставительная характеристика процессов деонимизации в русском и английском языках: дис. … канд. филол. наук. М., 2003. 177 с.
13. Муравьев В. Л. Проблемы возникновения этнографических лакун: пособие по курсу типологии русского и французского языков. Владимир: ВГПИ, 1980. 106 с.
14. Кабакчи В. В. Англоязычное описание русской культуры. Russian Culture Through English: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2009. 224 с.
15. Болотина Ю. П. Языковые особенности англоязычного описания иноязычного города (на материале путеводителей и прессы): автореф. дис. … канд. фил. наук. СПб., 2010. 25 с.
16. Егорова К. А. Лингвистические особенности бытовой лексики туризма на материале аутентичных англоязычных путеводителей по России: автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб, 2013. 23 с.
Выпуск: 7, 2019
Серия выпуска: Выпуск № 7
Рубрика: ИННОВАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В ОБРАЗОВАНИИ
Страницы: 140 — 147
Скачиваний: 697